Deuteronômio 25

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Deket waday duwan tagun ie dah kortey punhallaan da ya kalyon nadan huwes di niptok nan oha ya nihalla nan oha,
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 ya deket nan tagun numbahul ya lebbeng nan mahoplat ya iolden nan huwes an munlukbub hidiyen tagu ta mahoplat di odog nah hinangngab na. Ya mabilang hin kaatnay hoplat na mipuun hi bahul na.
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 Mu adinadaman e mahawwal hi nap-at an hoplat. Deket nahawwal hi nap-at ya mibabain peman poh diyen tagu.
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 Hay oha bon tugun ya adiyu iadin mangan nan nuwang yaden mun-ilik.
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 Deket wada day hintulang an linalakin miha-ad hi ohan bale ya nate nan nalahin an tulang da yaden maid di imbabale dan lalaki ya mahapul an bintanon di ohan tulang na nan nabalun babai ta bokon hay udum an tataguy pumbintanana.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 Ta nan namangulun lalakin iimbabale da ya mibilang an imbabalen nan naten tulang na ta adi makal-iwan di ngadanad Israel.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 Mu hin kananat adi pinhod nan mihaynod an tulang nan naten iine nan nabalun babai, mahapul an ume nan babai nah hoob nan boblet kanana nadah mangipangpanguluy “Adi pinhod nan tulang nan naten inayak an punnanongon di ngadan tulang na te adina pinhod an bintanonak.”
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 Ipaayag mon nadan mangipangpangulu nan lalakit makihummangan dan hiyat deket adin abun mangiine nah babai,
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 umeh diyen babaih kad-an diyen lalakit kaanonay apatut na ne tinuppaanay anganah hinangngab dadiyen mangipangpangulu. Ne kananay “Athituy maat nah lalakin adina pinhod an mawaday lalakin imbabalen nan naten tulang na.”
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 Ta mundingngol ad Israel di pamilyan nan lalakin makalin nakaan di apatut na.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 Deket mun-awwit di duwan lalakin holag Israel ya nan inayan di oha ya kinawot nay batbatun nan ohat pamaddang na nah inayanat ihwang na,
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 mahapul an adiyu homkon hidiyen babait puttuton yuy taklena.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 Deket mungkilo kayu, mahapul an ustuy pungkilo yu
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 ya mahapul an usalon yuy ustun punlukud.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 Om, mun-usal kayuh ustun kilowan ya ustun punlukud ta mumboble kayun mabayag nah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 te adi pinhod APU DIOS an Dios yu nadan adi limpiyun pangat.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 Adiyu kal-iwan di inat nadan iAmalek ke ditaku handih mangali takuh nalpuwan takud Egypt.
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 Uggeda timmakut ke Apu Dios ot gubaton ditaku handih humihigga taku te naka-atu taku ot pumpate da nadan ibba takun nanguddidi.
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 Ta deket nihamad kayu mon numboble nadah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu, ya dadagon yu dadiyen iAmalek ta mama-id da tuh da-ul di kabunyan ta makal-iwan da. Nonomnomon yuh tuwen itugun kun dakayu.
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.