Deuteronômio 25

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Deket waday duwan tagun ie dah kortey punhallaan da ya kalyon nadan huwes di niptok nan oha ya nihalla nan oha,
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 ya deket nan tagun numbahul ya lebbeng nan mahoplat ya iolden nan huwes an munlukbub hidiyen tagu ta mahoplat di odog nah hinangngab na. Ya mabilang hin kaatnay hoplat na mipuun hi bahul na.
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 Mu adinadaman e mahawwal hi nap-at an hoplat. Deket nahawwal hi nap-at ya mibabain peman poh diyen tagu.
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 Hay oha bon tugun ya adiyu iadin mangan nan nuwang yaden mun-ilik.
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 Deket wada day hintulang an linalakin miha-ad hi ohan bale ya nate nan nalahin an tulang da yaden maid di imbabale dan lalaki ya mahapul an bintanon di ohan tulang na nan nabalun babai ta bokon hay udum an tataguy pumbintanana.
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 Ta nan namangulun lalakin iimbabale da ya mibilang an imbabalen nan naten tulang na ta adi makal-iwan di ngadanad Israel.
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 Mu hin kananat adi pinhod nan mihaynod an tulang nan naten iine nan nabalun babai, mahapul an ume nan babai nah hoob nan boblet kanana nadah mangipangpanguluy “Adi pinhod nan tulang nan naten inayak an punnanongon di ngadan tulang na te adina pinhod an bintanonak.”
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 Ipaayag mon nadan mangipangpangulu nan lalakit makihummangan dan hiyat deket adin abun mangiine nah babai,
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 umeh diyen babaih kad-an diyen lalakit kaanonay apatut na ne tinuppaanay anganah hinangngab dadiyen mangipangpangulu. Ne kananay “Athituy maat nah lalakin adina pinhod an mawaday lalakin imbabalen nan naten tulang na.”
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 Ta mundingngol ad Israel di pamilyan nan lalakin makalin nakaan di apatut na.
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 Deket mun-awwit di duwan lalakin holag Israel ya nan inayan di oha ya kinawot nay batbatun nan ohat pamaddang na nah inayanat ihwang na,
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 mahapul an adiyu homkon hidiyen babait puttuton yuy taklena.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 Deket mungkilo kayu, mahapul an ustuy pungkilo yu
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 ya mahapul an usalon yuy ustun punlukud.
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 Om, mun-usal kayuh ustun kilowan ya ustun punlukud ta mumboble kayun mabayag nah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 te adi pinhod APU DIOS an Dios yu nadan adi limpiyun pangat.
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 Adiyu kal-iwan di inat nadan iAmalek ke ditaku handih mangali takuh nalpuwan takud Egypt.
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 Uggeda timmakut ke Apu Dios ot gubaton ditaku handih humihigga taku te naka-atu taku ot pumpate da nadan ibba takun nanguddidi.
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 Ta deket nihamad kayu mon numboble nadah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu, ya dadagon yu dadiyen iAmalek ta mama-id da tuh da-ul di kabunyan ta makal-iwan da. Nonomnomon yuh tuwen itugun kun dakayu.
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.