1 Crônicas 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Nahlag hi Libay hi tulun linalaki: hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Nahlag damdamah Kohat hi opat an linalaki: hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Hi Amram ya duway linalakin imbabalenan da Aaron ke Moses, ya ohan babain hi Miriam. Nahlag hi Aaron hi opat an linalaki an hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Datuwey nahayhaynod an holag Eleasar: Nahlag hi Eleasar ot hi Pinehas. Nahlag hi Pinehas ot hi Abishua an
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 aman Bukki. Nahlag hi Bukki ot hi Ussi
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 an aman Serahiah an aman Meraiot
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 an aman Amariah an aman Ahitub.
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Nahlag hi Ahitub ot hi Sadok an aman Ahimaas.
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Nahlag hi Ahimaas ot hi Asariah an aman Johanan.
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Nahlag hi Johanan ot hi Asariah an hiya din nungngunu nah Templon impakapyan din patul an hi Solomon ad Jerusalem.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Hi Asariah di aman Amariah an aman Ahitub
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 an aman Sadok an aman Sallum
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 an aman Hilkiah an aman Asariah
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 an aman Seraiah an aman Jehosadak.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Hi Jehosadak ya nadan ibba nan holag Israel an iJerusalem ya iJudah ya impumbalin handin patul an hi Nebukadnesar an balud ot ipaena didah udum an boble.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Hanadan tulun imbabalen Libay an hi Gershon, hi Kohat, hi Merari
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 ya waday linalakin imbabale da. Nahlag hi Gershon ot hi Libni ke Simei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Nahlag damdamah Kohat ot hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Nahlag damdamah Merari ot da Mahli ke Mushi.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Datuwey nahayhaynod an holag Gershon: Nahlag hi Gershon ot hi Libni an aman Jahat an aman Simmah.
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Nahlag hi Simmah ot hi Joah an aman Iddo an aman Serah an aman Jeaterai.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Datuwe damdamay nahayhaynod an holag Kohat: Nahlag hi Kohat ot hi Amminadab an aman Korah an aman Assir an aman
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah an aman Ebiasap an aman Assir an aman
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahat an aman Uriel an aman Ussiah an aman Saul.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Hi Elkanah ya duway imbabalenan linalakin da Amasai ke Ahimot.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Datuwey nahayhaynod an holag Ahimot: hi Ahimot ya aman Elkanah an aman Sophai an aman Nahat an aman
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab an aman Jeroham an aman Elkanah an aman Samuel.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Hi Samuel ya duway linalakin imbabalenan hi Joel di panguluwan ya udidiyan hi Abijah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Datuwe damdamay nahayhaynod an holag Merari: Nahlag hi Merari ot hi Mahli an aman Libni an aman Simei an aman Ussah an aman
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Simea an aman Haggiah an aman Asaiah.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Datuwe nadan linalakin tinuddun David an mumpaptok hi kanta ya paggango nah pundayawan ad Jerusalem nipalpu handih nangiayan da nah Kahon Apu Dios hidi.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 Nipalpun diye inggana handih kinapyan Solomon nan Templo ya diday nahanhanot an nungngunuh di nah pundayawan ke APU DIOS.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Datuwey puun di nahlagan nadan nungngunuh di nah pundayawan: hi Heman an imbabalen Joel an holag Kohat di ap-apun nan namangulun grupun mumpaptok hi kanta nah pundayawan. Hi Heman di imbabalen Joel an imbabalen Samuel
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 an imbabalen Elkanah an imbabalen Jeroham an imbabalen Eliel an imbabalen Toah
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 an imbabalen Sup an imbabalen Elkanah an imbabalen Mahat an imbabalen Amasai an imbabalen
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 Elkanah an imbabalen Joel an imbabalen Asariah an imbabalen Sephaniah
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 an imbabalen Tahat an imbabalen Assir an imbabalen Ebiasap an imbabalen Korah
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 an imbabalen Ishar an imbabalen Kohat an imbabalen Libay an imbabalen Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 — ausente —
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 — ausente —
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 — ausente —
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 — ausente —
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 — ausente —
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Ya hay ap-apun nan mikatlun grupun mun-a-apo ya hi Ethan an holag Merari. Datuwey nahayhaynod an nahlagana: hi Ethan an imbabalen Kishi an imbabalen Abdi an imbabalen Malluk an imbabalen
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 Hashabiah an imbabalen Amasiah an imbabalen Hilkiah an imbabalen
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 Amsi an imbabalen Bani an imbabalen Semer
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 an imbabalen Mahli an imbabalen Mushi an imbabalen Merari an imbabalen Libay.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Am-in nadan ibbadan holag Libay ya diday mangingunu nadah udum an mingunu nah Tabernacle an balen Apu Dios.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Ya nadan holag Aaron di natuddun mumpadin mangiappit nadah bangbanglu ya nadah maghob an miappit ke Apu Dios nah altar. Ya dida ya abuy umen nah Nakassantun Kuwartun Apu Dios an mangiappit nah kakaanan di liwat di holag Israel. Aton dan am-in datuwe mipuun nah tugun Moses an muttatyun Apu Dios.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 Datuwey nahayhaynod an holag Aaron: hi Aaron di aman Eleasar an aman Pinehas an aman Abishua an aman
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki an aman Ussi an aman Serahiah
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 an aman Meraiot an aman Amariah an aman Ahitub an aman
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Sadok an aman Ahimaas.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Hanan lutan nituddun pumboblayan nadan holag Aaron an holag Kohat
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 ya Hebron ad Judah ya nadan nunlinikkod an kudal hidi.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Mu nadan payo ya nadan i-itay an boblen nih-up hidi ya nidat tuwali handi ke Kaleb an imbabalen Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
60 Hanadan nituddun numboblayan nadan holag Benjamin ya Gibeon, Geba, Alemet ya Anatot an niunnud di kudal datuwen boble ta hay ngam-ut am-in di boblen nidat ke didan pumboblayan dan nadah pamilya da ya himpulut tulu.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 Hay nidat nadah udum an holag Kohat hi numboblayan di kagodwan di holag Manasseh ya himpulun boble.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Hay nidat damdaman hanadah holag Gershon hi numboblayan nadan holag Issakar, Asher, Naptali ya nadan holag Manasseh an numbobled Bashan ya himpulut tulun boble.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Ya hay nidat damdamah holag Merari hi numboblayan di holag Reuben, Gad ya Sebulun ya himpulut duwan boble.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Datuwe nadan boblen naunnudan hi kudal di indat nadan udum an holag Israel ke didan iiba dan holag Libay.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Am-in datuwen boble ya nidat ke dida mipuun hi nangibunutan da, takon di nadan boblen indat nadan holag Judah, Simeon ya hi Benjamin.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Hanadan udum an holag Kohat ya nidatan dah boblen nadan holag Eplaim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 Hay ngadan datuwen boble ya Sekem an boblen kihikugan di pimmate nah mabilid an bobled Eplaim, Geser,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeam, Bet Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon ya Gat Rimmon.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 Duwan bobley nidat hi lutan di kagodwan di holag Manasseh. Datuwe ya Aner ya Bileam an niunnud di kudal da.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Hanadan boblen naunnudan hi kudal an nidat nadah holag Gershon hanadah numboblayan di kagodwan di holag Manasseh ya Golan ad Bashan ya Astarot.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 — ausente —
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném.
74 — ausente —
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe.
76 Hanadan holag Naptali ya indat da datuwen boble: Kedes ad Galilee, Hammon ya Kiriatim an naunnudan dah kudal.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Hanadah holag Merari an holag Libay ya nidat ke diday opat an boblen parten di lutan di holag Sebulun. Hay ngadan dadiyen boble ya Jokneam, Kartah, Rimmono ya Tabor an niunnud di kudal da.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate.
80 — ausente —
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.