1 Crônicas 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Nahlag hi Libay hi tulun linalaki: hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Nahlag damdamah Kohat hi opat an linalaki: hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Hi Amram ya duway linalakin imbabalenan da Aaron ke Moses, ya ohan babain hi Miriam. Nahlag hi Aaron hi opat an linalaki an hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Datuwey nahayhaynod an holag Eleasar: Nahlag hi Eleasar ot hi Pinehas. Nahlag hi Pinehas ot hi Abishua an
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 aman Bukki. Nahlag hi Bukki ot hi Ussi
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 an aman Serahiah an aman Meraiot
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 an aman Amariah an aman Ahitub.
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Nahlag hi Ahitub ot hi Sadok an aman Ahimaas.
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Nahlag hi Ahimaas ot hi Asariah an aman Johanan.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 Nahlag hi Johanan ot hi Asariah an hiya din nungngunu nah Templon impakapyan din patul an hi Solomon ad Jerusalem.
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Hi Asariah di aman Amariah an aman Ahitub
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 an aman Sadok an aman Sallum
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 an aman Hilkiah an aman Asariah
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 an aman Seraiah an aman Jehosadak.
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Hi Jehosadak ya nadan ibba nan holag Israel an iJerusalem ya iJudah ya impumbalin handin patul an hi Nebukadnesar an balud ot ipaena didah udum an boble.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Hanadan tulun imbabalen Libay an hi Gershon, hi Kohat, hi Merari
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 ya waday linalakin imbabale da. Nahlag hi Gershon ot hi Libni ke Simei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Nahlag damdamah Kohat ot hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Nahlag damdamah Merari ot da Mahli ke Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Datuwey nahayhaynod an holag Gershon: Nahlag hi Gershon ot hi Libni an aman Jahat an aman Simmah.
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Nahlag hi Simmah ot hi Joah an aman Iddo an aman Serah an aman Jeaterai.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Datuwe damdamay nahayhaynod an holag Kohat: Nahlag hi Kohat ot hi Amminadab an aman Korah an aman Assir an aman
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkanah an aman Ebiasap an aman Assir an aman
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahat an aman Uriel an aman Ussiah an aman Saul.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Hi Elkanah ya duway imbabalenan linalakin da Amasai ke Ahimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Datuwey nahayhaynod an holag Ahimot: hi Ahimot ya aman Elkanah an aman Sophai an aman Nahat an aman
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Eliab an aman Jeroham an aman Elkanah an aman Samuel.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Hi Samuel ya duway linalakin imbabalenan hi Joel di panguluwan ya udidiyan hi Abijah.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Datuwe damdamay nahayhaynod an holag Merari: Nahlag hi Merari ot hi Mahli an aman Libni an aman Simei an aman Ussah an aman
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Simea an aman Haggiah an aman Asaiah.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Datuwe nadan linalakin tinuddun David an mumpaptok hi kanta ya paggango nah pundayawan ad Jerusalem nipalpu handih nangiayan da nah Kahon Apu Dios hidi.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Nipalpun diye inggana handih kinapyan Solomon nan Templo ya diday nahanhanot an nungngunuh di nah pundayawan ke APU DIOS.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Datuwey puun di nahlagan nadan nungngunuh di nah pundayawan: hi Heman an imbabalen Joel an holag Kohat di ap-apun nan namangulun grupun mumpaptok hi kanta nah pundayawan. Hi Heman di imbabalen Joel an imbabalen Samuel
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 an imbabalen Elkanah an imbabalen Jeroham an imbabalen Eliel an imbabalen Toah
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 an imbabalen Sup an imbabalen Elkanah an imbabalen Mahat an imbabalen Amasai an imbabalen
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Elkanah an imbabalen Joel an imbabalen Asariah an imbabalen Sephaniah
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 an imbabalen Tahat an imbabalen Assir an imbabalen Ebiasap an imbabalen Korah
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 an imbabalen Ishar an imbabalen Kohat an imbabalen Libay an imbabalen Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 — ausente —
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 — ausente —
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 — ausente —
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 — ausente —
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 — ausente —
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Ya hay ap-apun nan mikatlun grupun mun-a-apo ya hi Ethan an holag Merari. Datuwey nahayhaynod an nahlagana: hi Ethan an imbabalen Kishi an imbabalen Abdi an imbabalen Malluk an imbabalen
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hashabiah an imbabalen Amasiah an imbabalen Hilkiah an imbabalen
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Amsi an imbabalen Bani an imbabalen Semer
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 an imbabalen Mahli an imbabalen Mushi an imbabalen Merari an imbabalen Libay.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Am-in nadan ibbadan holag Libay ya diday mangingunu nadah udum an mingunu nah Tabernacle an balen Apu Dios.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Ya nadan holag Aaron di natuddun mumpadin mangiappit nadah bangbanglu ya nadah maghob an miappit ke Apu Dios nah altar. Ya dida ya abuy umen nah Nakassantun Kuwartun Apu Dios an mangiappit nah kakaanan di liwat di holag Israel. Aton dan am-in datuwe mipuun nah tugun Moses an muttatyun Apu Dios.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Datuwey nahayhaynod an holag Aaron: hi Aaron di aman Eleasar an aman Pinehas an aman Abishua an aman
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bukki an aman Ussi an aman Serahiah
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 an aman Meraiot an aman Amariah an aman Ahitub an aman
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Sadok an aman Ahimaas.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Hanan lutan nituddun pumboblayan nadan holag Aaron an holag Kohat
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 ya Hebron ad Judah ya nadan nunlinikkod an kudal hidi.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Mu nadan payo ya nadan i-itay an boblen nih-up hidi ya nidat tuwali handi ke Kaleb an imbabalen Jephunneh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 — ausente —
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 — ausente —
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 Hanadan nituddun numboblayan nadan holag Benjamin ya Gibeon, Geba, Alemet ya Anatot an niunnud di kudal datuwen boble ta hay ngam-ut am-in di boblen nidat ke didan pumboblayan dan nadah pamilya da ya himpulut tulu.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Hay nidat nadah udum an holag Kohat hi numboblayan di kagodwan di holag Manasseh ya himpulun boble.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Hay nidat damdaman hanadah holag Gershon hi numboblayan nadan holag Issakar, Asher, Naptali ya nadan holag Manasseh an numbobled Bashan ya himpulut tulun boble.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Ya hay nidat damdamah holag Merari hi numboblayan di holag Reuben, Gad ya Sebulun ya himpulut duwan boble.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Datuwe nadan boblen naunnudan hi kudal di indat nadan udum an holag Israel ke didan iiba dan holag Libay.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Am-in datuwen boble ya nidat ke dida mipuun hi nangibunutan da, takon di nadan boblen indat nadan holag Judah, Simeon ya hi Benjamin.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Hanadan udum an holag Kohat ya nidatan dah boblen nadan holag Eplaim.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 Hay ngadan datuwen boble ya Sekem an boblen kihikugan di pimmate nah mabilid an bobled Eplaim, Geser,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam, Bet Horon,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 Aijalon ya Gat Rimmon.
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 Duwan bobley nidat hi lutan di kagodwan di holag Manasseh. Datuwe ya Aner ya Bileam an niunnud di kudal da.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Hanadan boblen naunnudan hi kudal an nidat nadah holag Gershon hanadah numboblayan di kagodwan di holag Manasseh ya Golan ad Bashan ya Astarot.
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 Hanadan holag Naptali ya indat da datuwen boble: Kedes ad Galilee, Hammon ya Kiriatim an naunnudan dah kudal.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Hanadah holag Merari an holag Libay ya nidat ke diday opat an boblen parten di lutan di holag Sebulun. Hay ngadan dadiyen boble ya Jokneam, Kartah, Rimmono ya Tabor an niunnud di kudal da.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.