1 Crônicas 23

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih naka-am-ama moh patul an hi David ya impumbalina nan imbabalenan hi Solomon an patul di Israel.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Inamung patul an hi David am-in nadan mangipangpanguluh holag Israel ya am-in nadan padi ya holag Libay.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Binilang nan am-in nadan linalakin holag Libay an nuntoon hi tulumpulu ya nahawwal ya tulumpulut walun libuy bilang da.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 In-oldena nadah duwampulut opat an libun diday mangipaptok nah ngunu nah Templon APU DIOS. Hanadan onom an libuy mangipaptok nadah mitudok ya mangipanuh diklamun di tatagu,
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 nadan opat an libuy mungguwalya nadah hoob, ya nadan opat an libuy mundayaw ke APU DIOS an usalon da nadan paggangon miusal an idat nan patul.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Ginanodwan David nadan holag Libay hi tulun grupun mipuun hi nahlagan dan hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Hi Gershon ya waday duwan linalakin imbabalenan da Ladan ke Simei.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Hi Ladan ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Jehiel, hi Setham ya hi Joel.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Dida nadan ap-apun nadan nahlag ke Ladan. Hi Simei ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Selomot, hi Hasiel ya hi Haran.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 — ausente —
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 — ausente —
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Hi Kohat ya waday opat an linalakin imbabalenan hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Nan panguluwan an hi Amram ya hiyay aman da Aaron ke Moses. (Hi Aaron ya nadan holag nay natuddu dan mangipaptok ta nangamung nadah nangilinan an mausal. Diday mun-appit nah pundayawan ke APU DIOS ya munhilbin dan hiya, ya mumbendisyon hanadah tataguh ngadana.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Mu hi ke Moses an tagun Apu Dios ya nid-um nadan imbabalenah holag Libay.)
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Hi Moses ya waday duwan linalakin imbabalenan da Gersom ke Elieser.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Hay mangipangpangulu nadah holag Gersom ya hi Sebuel.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Hi Elieser ya waday oha ya abun lalakin imbabalenan hi Rehabiah, mu dakol di holag Rehabiah.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Hanan mikadwan imbabalen Kohat an hi Ishar ya waday ohan linalakin imbabalenan hi Selomit an ap-apun di holag da.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Hanan mikatlun imbabalen Kohat an hi Hebron ya waday opat an linalakin imbabalenan hi Jeriah, hi Amariah, hi Jahasiel ya hi Jekameam.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Nan mikap-at an imbabalen Kohat an hi Ussiel ya waday duwan linalakin imbabalenan da Mikah ke Issiah.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Hi Merari ya waday duwan linalakin imbabalenan da Mahli ke Mushi. Hi Mahli ya wada damdamay duwan linalakin imbabalenan da Eleasar ke Kish,
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 mu nateh Eleasar an maid di lalakin imbabalena, ammunay binabai. Hanadan binabain imbabalena ya nalahin dan nadah iiba dan linalakin imbabalen Kish.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Hanan mikadwan imbabalen Merari an hi Mushi ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Mahli, hi Eder ya hi Jeremot.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Datuwe nadan holag Libay mipuun hi nahlagan da ya pamilya dan waday ohan dida on nitudok di ngadana. Am-in nadan holag nan duwampulu weno nahawwal di toona ya waday ingununa nah Templon APU DIOS.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Kanan David di “Nan AP-APU an Dios di holag Israel ya indatanah linggop nadan tataguna ya hiya mismu ya mumbobleh tud Jerusalem ta nangamung.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Hidiye nan adi mo mahapul an panah-onon nadan holag Libay nan Tabernacle ya am-in nadan mahapul nah pundayawan.”
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Mipuun nah nanguddidin intugun David ya am-in nadan holag Libay an muntoon hi duwampulu ya nahawwal ya mitudok di ngadan dat munhilbi da nah Templon APU DIOS.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Hay nidat ke didan ngunuwon da ya datuwe: Baddangan da nadan papadin nahlag ke Aaron nah pundayawan nah Templo, ipaptok da nadan dola ya nadan kuwartu ya tibon dat adi mahibit nadan nangilinan an mausal nah Templo.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 Diday mangipaptok nah tinapay an miappit ke Apu Dios, nan alinan mausal nah pun-appitan, nadan maingpin tinapay an ugge naha-adan hi mumpalbag, nadan niha-ang an miappit ya nan alinan nakamhan hi lanan di oliba. Diday mangikilo ya munlukud nadah miappit nah Templo.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 Ya mungkantah pundayaw dan APU DIOS hi kabigabigat nah biggatna ya nah mungkahilong.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Ya diday bumaddang hin waday miappit an maghob nah Sabadun Tungo, nah Piyestan di Natalak di Bulan ya nadah udum an piyesta. Munhilbi dan APU DIOS hi kabigabigat mipuun nah nituddun ngunu da ya nan pangat da.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Diday mangipaptok nah Tabernacle ya nan Templo ya bumaddang nadah iiba dan padin nahlag ke Aaron nah pundayawan nah Templo.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.