1 Crônicas 23

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Handih naka-am-ama moh patul an hi David ya impumbalina nan imbabalenan hi Solomon an patul di Israel.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 Inamung patul an hi David am-in nadan mangipangpanguluh holag Israel ya am-in nadan padi ya holag Libay.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 Binilang nan am-in nadan linalakin holag Libay an nuntoon hi tulumpulu ya nahawwal ya tulumpulut walun libuy bilang da.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 In-oldena nadah duwampulut opat an libun diday mangipaptok nah ngunu nah Templon APU DIOS. Hanadan onom an libuy mangipaptok nadah mitudok ya mangipanuh diklamun di tatagu,
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 nadan opat an libuy mungguwalya nadah hoob, ya nadan opat an libuy mundayaw ke APU DIOS an usalon da nadan paggangon miusal an idat nan patul.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 Ginanodwan David nadan holag Libay hi tulun grupun mipuun hi nahlagan dan hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Hi Gershon ya waday duwan linalakin imbabalenan da Ladan ke Simei.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 Hi Ladan ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Jehiel, hi Setham ya hi Joel.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 Dida nadan ap-apun nadan nahlag ke Ladan. Hi Simei ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Selomot, hi Hasiel ya hi Haran.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
12 Hi Kohat ya waday opat an linalakin imbabalenan hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Nan panguluwan an hi Amram ya hiyay aman da Aaron ke Moses. (Hi Aaron ya nadan holag nay natuddu dan mangipaptok ta nangamung nadah nangilinan an mausal. Diday mun-appit nah pundayawan ke APU DIOS ya munhilbin dan hiya, ya mumbendisyon hanadah tataguh ngadana.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 Mu hi ke Moses an tagun Apu Dios ya nid-um nadan imbabalenah holag Libay.)
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 Hi Moses ya waday duwan linalakin imbabalenan da Gersom ke Elieser.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Hay mangipangpangulu nadah holag Gersom ya hi Sebuel.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 Hi Elieser ya waday oha ya abun lalakin imbabalenan hi Rehabiah, mu dakol di holag Rehabiah.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Hanan mikadwan imbabalen Kohat an hi Ishar ya waday ohan linalakin imbabalenan hi Selomit an ap-apun di holag da.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 Hanan mikatlun imbabalen Kohat an hi Hebron ya waday opat an linalakin imbabalenan hi Jeriah, hi Amariah, hi Jahasiel ya hi Jekameam.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Nan mikap-at an imbabalen Kohat an hi Ussiel ya waday duwan linalakin imbabalenan da Mikah ke Issiah.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 Hi Merari ya waday duwan linalakin imbabalenan da Mahli ke Mushi. Hi Mahli ya wada damdamay duwan linalakin imbabalenan da Eleasar ke Kish,
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 mu nateh Eleasar an maid di lalakin imbabalena, ammunay binabai. Hanadan binabain imbabalena ya nalahin dan nadah iiba dan linalakin imbabalen Kish.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 Hanan mikadwan imbabalen Merari an hi Mushi ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Mahli, hi Eder ya hi Jeremot.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 Datuwe nadan holag Libay mipuun hi nahlagan da ya pamilya dan waday ohan dida on nitudok di ngadana. Am-in nadan holag nan duwampulu weno nahawwal di toona ya waday ingununa nah Templon APU DIOS.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 Kanan David di “Nan AP-APU an Dios di holag Israel ya indatanah linggop nadan tataguna ya hiya mismu ya mumbobleh tud Jerusalem ta nangamung.
25 Davi disse: — O
26 Hidiye nan adi mo mahapul an panah-onon nadan holag Libay nan Tabernacle ya am-in nadan mahapul nah pundayawan.”
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 Mipuun nah nanguddidin intugun David ya am-in nadan holag Libay an muntoon hi duwampulu ya nahawwal ya mitudok di ngadan dat munhilbi da nah Templon APU DIOS.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 Hay nidat ke didan ngunuwon da ya datuwe: Baddangan da nadan papadin nahlag ke Aaron nah pundayawan nah Templo, ipaptok da nadan dola ya nadan kuwartu ya tibon dat adi mahibit nadan nangilinan an mausal nah Templo.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 Diday mangipaptok nah tinapay an miappit ke Apu Dios, nan alinan mausal nah pun-appitan, nadan maingpin tinapay an ugge naha-adan hi mumpalbag, nadan niha-ang an miappit ya nan alinan nakamhan hi lanan di oliba. Diday mangikilo ya munlukud nadah miappit nah Templo.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 Ya mungkantah pundayaw dan APU DIOS hi kabigabigat nah biggatna ya nah mungkahilong.
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 Ya diday bumaddang hin waday miappit an maghob nah Sabadun Tungo, nah Piyestan di Natalak di Bulan ya nadah udum an piyesta. Munhilbi dan APU DIOS hi kabigabigat mipuun nah nituddun ngunu da ya nan pangat da.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 Diday mangipaptok nah Tabernacle ya nan Templo ya bumaddang nadah iiba dan padin nahlag ke Aaron nah pundayawan nah Templo.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.