1 Crônicas 23
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih naka-am-ama moh patul an hi David ya impumbalina nan imbabalenan hi Solomon an patul di Israel.
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Inamung patul an hi David am-in nadan mangipangpanguluh holag Israel ya am-in nadan padi ya holag Libay.
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Binilang nan am-in nadan linalakin holag Libay an nuntoon hi tulumpulu ya nahawwal ya tulumpulut walun libuy bilang da.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 In-oldena nadah duwampulut opat an libun diday mangipaptok nah ngunu nah Templon APU DIOS. Hanadan onom an libuy mangipaptok nadah mitudok ya mangipanuh diklamun di tatagu,
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 nadan opat an libuy mungguwalya nadah hoob, ya nadan opat an libuy mundayaw ke APU DIOS an usalon da nadan paggangon miusal an idat nan patul.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 Ginanodwan David nadan holag Libay hi tulun grupun mipuun hi nahlagan dan hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Hi Gershon ya waday duwan linalakin imbabalenan da Ladan ke Simei.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Hi Ladan ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Jehiel, hi Setham ya hi Joel.
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Dida nadan ap-apun nadan nahlag ke Ladan. Hi Simei ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Selomot, hi Hasiel ya hi Haran.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 — ausente —
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 — ausente —
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Hi Kohat ya waday opat an linalakin imbabalenan hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Nan panguluwan an hi Amram ya hiyay aman da Aaron ke Moses. (Hi Aaron ya nadan holag nay natuddu dan mangipaptok ta nangamung nadah nangilinan an mausal. Diday mun-appit nah pundayawan ke APU DIOS ya munhilbin dan hiya, ya mumbendisyon hanadah tataguh ngadana.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Mu hi ke Moses an tagun Apu Dios ya nid-um nadan imbabalenah holag Libay.)
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Hi Moses ya waday duwan linalakin imbabalenan da Gersom ke Elieser.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Hay mangipangpangulu nadah holag Gersom ya hi Sebuel.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Hi Elieser ya waday oha ya abun lalakin imbabalenan hi Rehabiah, mu dakol di holag Rehabiah.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Hanan mikadwan imbabalen Kohat an hi Ishar ya waday ohan linalakin imbabalenan hi Selomit an ap-apun di holag da.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Hanan mikatlun imbabalen Kohat an hi Hebron ya waday opat an linalakin imbabalenan hi Jeriah, hi Amariah, hi Jahasiel ya hi Jekameam.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Nan mikap-at an imbabalen Kohat an hi Ussiel ya waday duwan linalakin imbabalenan da Mikah ke Issiah.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Hi Merari ya waday duwan linalakin imbabalenan da Mahli ke Mushi. Hi Mahli ya wada damdamay duwan linalakin imbabalenan da Eleasar ke Kish,
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 mu nateh Eleasar an maid di lalakin imbabalena, ammunay binabai. Hanadan binabain imbabalena ya nalahin dan nadah iiba dan linalakin imbabalen Kish.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Hanan mikadwan imbabalen Merari an hi Mushi ya waday tulun linalakin imbabalenan hi Mahli, hi Eder ya hi Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Datuwe nadan holag Libay mipuun hi nahlagan da ya pamilya dan waday ohan dida on nitudok di ngadana. Am-in nadan holag nan duwampulu weno nahawwal di toona ya waday ingununa nah Templon APU DIOS.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Kanan David di “Nan AP-APU an Dios di holag Israel ya indatanah linggop nadan tataguna ya hiya mismu ya mumbobleh tud Jerusalem ta nangamung.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Hidiye nan adi mo mahapul an panah-onon nadan holag Libay nan Tabernacle ya am-in nadan mahapul nah pundayawan.”
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Mipuun nah nanguddidin intugun David ya am-in nadan holag Libay an muntoon hi duwampulu ya nahawwal ya mitudok di ngadan dat munhilbi da nah Templon APU DIOS.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Hay nidat ke didan ngunuwon da ya datuwe: Baddangan da nadan papadin nahlag ke Aaron nah pundayawan nah Templo, ipaptok da nadan dola ya nadan kuwartu ya tibon dat adi mahibit nadan nangilinan an mausal nah Templo.
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 Diday mangipaptok nah tinapay an miappit ke Apu Dios, nan alinan mausal nah pun-appitan, nadan maingpin tinapay an ugge naha-adan hi mumpalbag, nadan niha-ang an miappit ya nan alinan nakamhan hi lanan di oliba. Diday mangikilo ya munlukud nadah miappit nah Templo.
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 Ya mungkantah pundayaw dan APU DIOS hi kabigabigat nah biggatna ya nah mungkahilong.
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 Ya diday bumaddang hin waday miappit an maghob nah Sabadun Tungo, nah Piyestan di Natalak di Bulan ya nadah udum an piyesta. Munhilbi dan APU DIOS hi kabigabigat mipuun nah nituddun ngunu da ya nan pangat da.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 Diday mangipaptok nah Tabernacle ya nan Templo ya bumaddang nadah iiba dan padin nahlag ke Aaron nah pundayawan nah Templo.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.