1 Crônicas 16
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Inihgop da nan Kahon ot eda iha-ad nah nahiduman hi tuldan impidadaan David. In-appitan da boh Apu Dios hi aggayam an maghob ya in-appitan da boh hamulon da.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Nagibbuh David an nun-appit ot bendisyonana nadan tataguh ngadan Apu Dios
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 ot ikap-ongana didah makan an tinapay ya nihongban dotag ya hay raisin.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Tinuddu nay udum hanadah holag Libay an mangipangpangulu nadah tatagun mundayaw ke APU DIOS an Dios di holag Israel nah hinangngab nan Kahon hi pumbagaan dah bendisyon ya pumpasalamatan da ya pundayaw dan hiya.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Pinili nah Asap an mangipangpangulu, hi Sekariah di mihaynod ya hi Jeiel, hi Semiramot, hi Jehiel, hi Mattitiah, hi Eliab, hi Benaiah, hi Obed Edom ya hi Jeiel di bumaddang ke dida. Diday mun-ayyuding ya munggitala. Hi Asap di mangipagangoh cymbal
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 ya nadan duwan padin da Benaiah ke Jahasiel di mangipagangoh tangguyub hi hinangngab nan Kahon Apu Dios.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Kediyen algoy nangidatan David ke Asap ya nadan ibbanan holag Libay ketuwen kantan pumpasalamatan da ke Apu Dios.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Mumpasalamat takun APU DIOS! Hiyay pundasalan taku. Ya ipainila takun am-in hi tataguh kabobboble nadan inat na!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Mungkanta takuh pundayaw takun hiya ya kalkalyon takuy mipanggep nadah maphod an inat na.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Dayawon takuy ngadan APU DIOS an makaphod an abu. Ya mun-an-anla takun am-in an mundayaw ke hiya!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Hiyay pumbagaan takuh baddang ya makihayyup takun hiyat nangamung.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 — ausente —
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Hiyay AP-APU an Dios taku, kinali mahapul an un-unudon am-in di tatagu tuh luta nadan tuguna.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Adina kal-iwan di nakitobbalana, mu punnanongonat nangamung ya paannungonay kinalinan atona, takon di mala-uy kaatnan toon.
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Paannungonay nakitobbalanan Abraham ya nan hinamad nan kinali ke Isaac.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Om, impidwana bon kinalih diyen nakitobbalanan Jacob an kiphodan nadan holag Israel ta nangamung.
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Kananay “Ahik idat ke dakayuy Kanaan, ta hidiyey tawidon yu.”
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 O-ohay tatagun Apu Dios handi ya maid di ustuh boble da. Bokon da bobley Kanaan te nakiboble da ya abuh di.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Nun-in-e dah kabobboble ya nunhihinnatkon di nun-ap-apun dida.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Mu takon di athidi ya ugge in-abulut Apu Dios an mipaligligat da te kinalyana nadan patul ot uggeda impunholholtap dida.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Kananan diday “Adiyu aton di ad-adi nadah pinilik an tataguk ya nadah profetas ku.”
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Ditakun am-in an tataguh kabobboble tuh luta, ikantaan takuh Apu Dios! Ipainila takuh kabigabigat nan maphod an inat na an inihwang ditaku.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Ipainila taku boh katagutaguy ongal an dayaw na ya nadan umipamodwong an oggana aton.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Hi APU DIOS ya Nakattag-e. Hiyay lebbengnan dayawon taku an bokon nadan kumpulnan dios.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Hanada ken dios an dayawon di udum an tataguh udum an boble ya kinapkapyan di tagu. Mu hi ke APU DIOS ya hiyay nunlutuh kabunyan.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Matiboy dayaw na hay kinatag-ena ya ongal an kabaelana nah Templona ya makaggibok di an-anlah di.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Kinali ditakun am-in an tatagu, dayawon takuh APU DIOS. Dayawon takuy kinatag-ena ya ongal an kabaelana.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Dayawon takuy ngadan Apu Dios an etaku iappitan nah Templona te hidiyey tuwaliy lebbengnan aton taku. Ya mundukkun takun hiya an makaphod an abu.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Gumayonggong takun am-in an tataguh kabobboble tuh luta gapuh takut takun hiya. Nakaihammad di nangiha-ad na tuh lutat adi madlig.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Mun-am-amlong takun am-in an wadah luta ya dakayun wadah kabunyan. Kalyon takuh katagutaguh kabobboble an hi APU DIOS di patul.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 He-an baybay ya am-in di wadah nan matagu, itkuk yuy pundayaw yun hiya. Dakayun papayo ya am-in di tinummol, mun-am-amlong kayu.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Ahi itkuk di kakaiw hi muyung di amlong da hantuh aliyan APU DIOS an mun-ap-apu tuh luta.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Mumpasalamat takun APU DIOS gapuh kaphod na. Hay pamhod na ya munnananong.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Kanan yun hiyay “Apu Dios an mangihwang ke dakami, ihwang dakami nadah boblen niayan mi ta mundayaw kami ya mumpasalamat kamin he-a.”
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Hi David ya tinuddu nah Asap ya nadan ibbanan holag Libay an mumpaptok ta nangamung nah pundayawan nah niha-adan nan Kahon Apu Dios. Mahapul an aton day ngunu dah dih kabigabigat.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Hi Obed Edom an imbabalen Jeduthun ya nadan nan-om ta walun ibbana ya diday bumaddang ke dida. Hay ngunun da Obed Edom ke Hosah ya mungguwalya da nadah hoob.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Ya hi Sadok ya nadan ibbanan papadiy mumpaptok hi pundayawan ke APU DIOS ad Gibeon.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Hanah biggatna ya nah mungkahilong ya mahapul an dehdi dan manghob nah miappit nah altar mipuun nah nitudok an Tugun APU DIOS an indat na nadah holag Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Nid-um ke dida da Heman ke Jeduthun ya nadan ibba dan napilin mungkantah pundayaw dan Apu Dios gapu nah pamhod nan munnananong.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Dida boy kon ngunuh mumpagango nadah tangguyub ya cymbal ya nadan udum an mipagango nah pangikantaan dah pundayaw dan Apu Dios. Hana ken pamilyan Jeduthun ya diday kon ngunu nah mungguwalya nah hoob.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Handih nagibbu datuwen inat da ya immanamut am-in nadan tataguh kawad-an di pamilya da. Takon di hi David ya immanamut damdamah bale da.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.