Provérbios 28

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nan tagun nappuhiy pangatna ya ta"on un mi'id di mamdug ay hiya ya nonongan un lumayaw,
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Nabaholan ay nan tataguh nan himpamabluy ta maguguluda at mahinhinukat di mun'ap'apun dida,
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Nan ap'apu an mangipaligligat hinan ibbanan nun'awotwot
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Nan tagun adina unudon di Uldin ya iyamlongnay ato'aton nan nappuhiy pangatna,
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Nan tatagun nappuhiy ato'atonda ya adida ma'awatan nan aat di makulug hi aton hinan udumnan tagu,
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 On'onaynah un nawotwot nan tagu mu ta nahamad di pangatna
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Nan ungan un'unnud hinan Uldin ya hiyay nanomnoman an imbaluy,
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Waday ma'at hinan tagun umadangyan an dumalat nan mumpatakap hi ongol hinan umutang an tatagu
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Umipabohol ay Apo Dios nan adi mangunud hinan Tuguna,
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Nan mangitudul hinan tagun nahamad di pangatna ta atonay nappuhi ya la'tot ya hiyay mabahbah an dumalat nan ato'atona,
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Wa ay ta nomnomon nan adangyan an tagu an hiyay na'annomnoman,
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Gulat ta nan nahamad di pangatnay mangabak hi mun'ap'apu at nidugah di pun'am'amlongan nan himpamabluy,
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Nan tagun mangipo"oy hi baholna ya mi'id di punhulbian an amin di atona, at adi ahan pumhod di nitaguana,
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Mawagahan nan tagun gun mangita'ot ay Apo Dios,
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Umipata'ot nan ap'apun nappuhiy ato'atonah nan tatagunan mid abalinanda
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Nan ap'apun nappuhiy nomnomna ya paligatona nan tatagun ipapto'na,
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Umipaligat nan tagun pimmatoy mu agguy pay nadpap ti immannung an gun mipanomnom ay hiya nan inatnan nappuhi,
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Mahalimunan nan tagun nahamad di pangatna,
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Nan tagun mahmahlun munhabal ya do'ol di mahawal hi tanudna,
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Nan na'na'unnud an nahamad di pangatnan tagu ya hiyay mawagahan,
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Nappuhi nan tagun munhumalyah un waday pangipangngilana,
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Nan nagitilan an tagu ya pohdonan munnaud an umadangyan,
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Hay pohpohdon nan tataguh punyamanandah ma'at ay dida ya nan pangihingalandan didah un way inatdan nappuhi
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Nan tagun mangngal hi gina'un amana unu hi inana ti hay punnomnomana ya bo'on bahol henen atona
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Nan tagun ma"unguh an mumpunghan ya hiyay dumalat hi punhahannuan nan tatagu,
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Nan tagun hay nomnomnay pange'kodana ya nakudang di nomnomna,
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Nan tagun nanginnilan hummo' hinan nun'awotwot ya adi makudangan hi mahapulna,
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Wa ay ta nan nappuhiy pangatnay mun'ap'apuh gubilnu ya mun'ipo"oyda nan tatagun maphod,
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.