Neemias 7
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT
1 Ya nalpah nan allup, ya nun'iyamma goh nan tangob di pantaw. Ya nan mungguwalya, ya nan mungkankanta, ya nan holag Levi ya nun'idat'uy tamuda.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 At pento"uh agi' an hi Hanani ya hi Hananiah an ap'apun nan guwalyah nan Timplu ta diday mangipapto' ad Jerusalem ti hi Hananiah ya un'unnud ya e'gonanah Apo Dios ya un nan udum an tatagu.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ya inali' ay diday, “Mahapul an adiyu ibughul nan tangob di pantaw di allup ad Jerusalem ta engganah un munta'dang di algaw, at nan mungguwalya ya inhamadda ta midada'ig nan pantaw hinan pun'aduganda. Ya pot'onyu nan tatagud Jerusalem ta bumadangdan manguwalya ta nan udum ya mun'adugdah nan lugal an pun'adugan, ya nan udumna ya mun'adugdah nan neheggon hi abungda.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Ma'innila an ambilog nan babluy ad Jerusalem, mu nahnot di tatagun nunhituh di, ya mahngan di abung hi niyamma.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Ya impanomnom Apo Dios ay ha"in ta way inat'un nangamung hinan tatagu, ya nan a'ap'apu, ya nan u'upihyal ta hamadonmin innilaon nan nitudo' an uyap nan himpangapu. Ya inah'upa' din liblun nitud'an di ngadan din nahhun an numbangngad hidin nun'akaphul. Hiya hatuy inah'upa':
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 “Dida hatuy tataguh i'ibbamin holag Israel hi numbangngad an nalpuh nan nangiyayan Nebuchadnezzar an alid Babylon ay dida. Ya hinohhan dida an numpumbangngaddad Jerusalem ya ad Judah ya numpapanguydah nan babluy an nunhituwandah din hopapna.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Ya ni'bangngad goh nan a'ap'apuda an da Zerubbabel, ya hi Jeshua, ya hi Nehemiah, ya hi Azariah, ya hi Raamiah, ya hi Nahamani, ya hi Mordecai, ya hi Bilshan, ya hi Mispereth, ya hi Bigvai, ya da Nehum ay Baanah.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Nan holag Parosh ya duway libu ya han napitu ta duwa,
8 da família de Parós, 2.172;
9 ya nan holag Shephatiah ya tuluy gahut ta han napitun duwa,
9 da família de Sefatias, 372;
10 ya nan holag Arah ya onom di gahut ta han nabonglen duwa,
10 da família de Ará, 652;
11 ya nan holag Pahath-Moab (an diday nalpuh nan holag Jeshua ay Joab) ya duway libu ta waluy gahut ya han himpulu ta walu,
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 ya nan holag Elam ya hinlibu ta duway gahut ya han nabongle ta opat,
12 da família de Elão, 1.254;
13 ya nan holag Zattu ya waluy gahut ya han napat ta lema,
13 da família de Zatu, 845;
14 ya nan holag Zakkai ya pituy gahut ya han nanom,
14 da família de Zacai, 760;
15 ya nan holag Binnui ya onom di gahut ya han napat ta walu,
15 da família de Bani, 648;
16 ya nan holag Bebai ya onom di gahut ya han duwampulu ta walu,
16 da família de Bebai, 628;
17 ya nan holag Azgad ya duway libu ya han tuluy gahut ta duwampulu ta duwa,
17 da família de Azgade, 2.322;
18 ya nan holag Adonikam ya onom di gahut ya han nanom ta han pitu,
18 da família de Adonicam, 667;
19 ya nan holag Bigvai ya duway libu ya han nanom ta pitu,
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 ya nan holag Adin ya onom di gahut ta han nalema ta lema,
20 da família de Adim, 655;
21 ya nan holag Ater (an diday nalpuh nan holag Hezekiah) ya nahiyam ta walu,
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 ya nan holag Hashum ya tuluy gahut ta han duwampulu ta walu,
22 da família de Hassum, 328;
23 ya nan holag Bezai ya tuluy gahut ta han duwampulu ta opat,
23 da família de Bezai, 324;
24 ya nan holag Hariph ya hinggahut ta han himpulu ta duwa,
24 da família de Jora, 112;
25 ya nan holag Gibeon ya nahiyam ta lema.
25 da família de Gibar, 95;
26 Ya numbangngad goh di tatagun hay nunhituwan di a'apuda ya ad Bethlehem ya ad Netophah an hinggahut ta nawalu ta walu,
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 ya nan tatagun din numpunhitud Anathoth ya hinggahut ya han duwampulu ta walu,
27 do povo de Anatote, 128;
28 ya nan tatagun din numpunhitud Beth Azmaveth ya napat ta duwa,
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 ya nan tatagun din numpunhitud Kiriath Jearim, ya ad Kephirah, ya ad Beeroth ya pituy gahut ya han napat ta tulu,
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 ya nan tatagun din numpunhitud Ramah ya ad Geba ya onon di gahut ya han duwampulu ta oha,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 ya nan tatagun din numpunhitud Mikmash ya hinggahut ya han duwampulu ta duwa,
31 do povo de Micmás, 122;
32 ya nan tatagun din numpunhitud Bethel ya ad Ai ya hinggahut ya han duwampulu ta tulu,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 ya nan tatagun din numpunhitud Nebo ya nabongle ta duwa,
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 ya nan tatagun din numpunhitud Elam ya hinlibu ya han duway gahut ta nabongle ta opat,
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 ya nan tatagun din numpunhitud Harim ya tuluy gahut ta han duwampulu,
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 ya nan tatagun din numpunhitud Jericho ya tuluy gahut ya han napat ta lema,
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 ya nan tatagun din numpunhitud Lod, ya ad Hadid, ya ad Ono ya pituy gahut ya han duwampulu ta oha,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 ya nan tatagun din numpunhitud Senaah ya tuluy libu ya han hiyam di gahut ta tulumpulu.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Didatuy papadin numbangngad:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 ya nan holag Immer ya hinlibu ya han nabongle ta han duwa,
40 da família de Imer, 1.052;
41 ya nan holag Pashhur ya hinlibu ya han duway gahut ta han napat ta pitu,
41 da família de Pasur, 1.247;
42 ya nan holag Harim ya hinlibu ta han himpulu ta pitu.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Nan himpangapun holag Levi an numbangngad: nan holag da Jeshua ay Kadmiel an dida ya nalpudah nan holag Hodaviah ya napituda ya han opat.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Dida hatu nan kumakanta: nan holag Asaph ya hinggahut ya han napat ta walu.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Dida hatu nan mun'adug hinan pantaw: nan holag Shallum, ya hi Ater, ya hi Talmon, ya hi Akkub, ya da Hatita ay Sobai ya hinggahut ta han tulumpulu ta walu.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Hiyatuy baal hinan Timplu: nan holag Ziha, ya nan holag Hasupha, ya nan holag Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 ya nan holag Keros, ya nan holag Sia, ya nan holag Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 ya nan holag Lebana, ya nan holag Hagaba, ya nan holag Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ya nan holag Hanan, ya nan holag Giddel, ya nan holag Gaher,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 ya nan holag Reaiah, ya nan holag Rezin, ya nan holag Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 ya nan holag Gazzam, ya nan holag Uzza, ya nan holag Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 ya nan holag Besai, ya nan holag Meunim, ya nan holag Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 ya nan holag Bakbuk, ya nan holag Hakupha, ya nan holag Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 ya nan holag Bazluth, ya nan holag Mehida, ya nan holag Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 ya nan holag Barkos, ya nan holag Sisera, ya nan holag Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 ya nan holag da Neziah ay Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Hiyatuy holag din baal Solomon: nan holag Sotai, ya nan holag Sophereth, ya nan holag Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 ya nan holag Jaala, ya nan holag Darkon, ya nan holag Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 ya nan holag Shephatiah, ya nan holag Hattil, ya nan holag Pokereth-Hazzebaim, ya nan holag Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Nan baal an muntamuh nan Timplu ya nan holag din baal Solomon ya tuluy gahut ya han nahiyam ta duwa.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Ya wada goh di numbangngad an nalpudah nan babluy ad Tel Melah, ya ad Tel Harsha, ya ad Kerub, ya ad Addon, ya ad Immer, mu dida ya mi'id di ipattigdah panginnilaan an diday holag Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 nan holag da Delaiah, ya nan holag Tobiah, ya nan holag Nekoda ya onom di gahut ya han napat ta duwa.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Dida hatuy udumnah himpangapun an papadi: nan holag da Hobaiah, ya nan holag Hakkoz, ya nan holag Barzillai (mu nan ommodna an hi Barzillai ya inahawana han ohan holag Barzillai ad Gilead, ya inyapuliduna nan ngadan di ommod nan babain ahawana).
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Dida ya inah'upanda nan ad holag ay didan pamilya an nitudo' hinan liblun mangipa'innilah uyap nan himpangapu, mu agguy na'ah'upan.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 At hiyaat un inalin nan gobelnadol ay dida ta adida ahan onon nan ma'an an ne'nong ay Apo Dios ta engganay un waday padih mangitamuh nan Urim ya Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ya hay lammung an amin nan numbangngad ya napat ta duway libu ya han tuluy gahut ta han nanom.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Ya nat'on di baaldan linala'i ya binabai an agguy ni'yuyap an pituy libu ya han tuluy gahut ya han tulumpulu ta pitu. Ya agguy goh ni'yuyap nan kumakantan linala'i ya binabai an duway gahut ta han napat ta lema.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ya initnudda goh nan pituy gahut ta han tulumpulu ta onom an kabayuda, ya nan duway gahut ta han napat ta leman muls,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 ya opat di gahut ta han tulumpulun leman kamilu, ya onom di libu ta han pituy gahut ta han duwampulun dongki.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Ya waday udum hinan a'ap'apun nan himpangapu an nan bimmadang hinan tamu. Ya immidat nan gobelnadol hi walu ta han godway kiluh balitu', ya nabongley duyun balitu', ya lemay gahut ta han tulumpulun lubung di papadi.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Ya wada goh di udum hinan a'ap'apuh nan himpangapu an nangidat hinan tuhhiniluh hinggahut ta han napituy kiluh balitu', ya hinlibu ta han duway gahut ya han himpulu ta han ohay kiluh silver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Ya hay lammung di indat an amin nan udum an tatagu ya hinggahut ta han napituy kilun balitu', ya hinlibu ta han hinggahut ta han tulumpulu ta onom an silver, ya nanom ta han pitun lubung nan papadi.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 At an amin nan papadi, ya nan holag Levi, ya nan guwalyah nan pantaw di allup, ya nan kumakanta, ya nan baal an muntamuh nan Timplu, ya nan udum an nat'on an tatagun niddum, ya an amin nan udumnan holag Israel ya numpunhitudan amin hinan numbabluyanda.”
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.