Neemias 7

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya nalpah nan allup, ya nun'iyamma goh nan tangob di pantaw. Ya nan mungguwalya, ya nan mungkankanta, ya nan holag Levi ya nun'idat'uy tamuda.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 At pento"uh agi' an hi Hanani ya hi Hananiah an ap'apun nan guwalyah nan Timplu ta diday mangipapto' ad Jerusalem ti hi Hananiah ya un'unnud ya e'gonanah Apo Dios ya un nan udum an tatagu.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ya inali' ay diday, “Mahapul an adiyu ibughul nan tangob di pantaw di allup ad Jerusalem ta engganah un munta'dang di algaw, at nan mungguwalya ya inhamadda ta midada'ig nan pantaw hinan pun'aduganda. Ya pot'onyu nan tatagud Jerusalem ta bumadangdan manguwalya ta nan udum ya mun'adugdah nan lugal an pun'adugan, ya nan udumna ya mun'adugdah nan neheggon hi abungda.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Ma'innila an ambilog nan babluy ad Jerusalem, mu nahnot di tatagun nunhituh di, ya mahngan di abung hi niyamma.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Ya impanomnom Apo Dios ay ha"in ta way inat'un nangamung hinan tatagu, ya nan a'ap'apu, ya nan u'upihyal ta hamadonmin innilaon nan nitudo' an uyap nan himpangapu. Ya inah'upa' din liblun nitud'an di ngadan din nahhun an numbangngad hidin nun'akaphul. Hiya hatuy inah'upa':
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 “Dida hatuy tataguh i'ibbamin holag Israel hi numbangngad an nalpuh nan nangiyayan Nebuchadnezzar an alid Babylon ay dida. Ya hinohhan dida an numpumbangngaddad Jerusalem ya ad Judah ya numpapanguydah nan babluy an nunhituwandah din hopapna.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Ya ni'bangngad goh nan a'ap'apuda an da Zerubbabel, ya hi Jeshua, ya hi Nehemiah, ya hi Azariah, ya hi Raamiah, ya hi Nahamani, ya hi Mordecai, ya hi Bilshan, ya hi Mispereth, ya hi Bigvai, ya da Nehum ay Baanah.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Nan holag Parosh ya duway libu ya han napitu ta duwa,
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 ya nan holag Shephatiah ya tuluy gahut ta han napitun duwa,
9 de Sefatias 372
10 ya nan holag Arah ya onom di gahut ta han nabonglen duwa,
10 de Ara 652
11 ya nan holag Pahath-Moab (an diday nalpuh nan holag Jeshua ay Joab) ya duway libu ta waluy gahut ya han himpulu ta walu,
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 ya nan holag Elam ya hinlibu ta duway gahut ya han nabongle ta opat,
12 de Elão 1. 254
13 ya nan holag Zattu ya waluy gahut ya han napat ta lema,
13 de Zatu 845
14 ya nan holag Zakkai ya pituy gahut ya han nanom,
14 de Zacai 760
15 ya nan holag Binnui ya onom di gahut ya han napat ta walu,
15 de Binui 648
16 ya nan holag Bebai ya onom di gahut ya han duwampulu ta walu,
16 de Bebai 628
17 ya nan holag Azgad ya duway libu ya han tuluy gahut ta duwampulu ta duwa,
17 de Azgade 2. 322
18 ya nan holag Adonikam ya onom di gahut ya han nanom ta han pitu,
18 de Adonicão 667
19 ya nan holag Bigvai ya duway libu ya han nanom ta pitu,
19 de Bigvai 2. 067
20 ya nan holag Adin ya onom di gahut ta han nalema ta lema,
20 de Adim 655
21 ya nan holag Ater (an diday nalpuh nan holag Hezekiah) ya nahiyam ta walu,
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 ya nan holag Hashum ya tuluy gahut ta han duwampulu ta walu,
22 de Hasum 328
23 ya nan holag Bezai ya tuluy gahut ta han duwampulu ta opat,
23 de Besai 324
24 ya nan holag Hariph ya hinggahut ta han himpulu ta duwa,
24 de Harife 112
25 ya nan holag Gibeon ya nahiyam ta lema.
25 de Gibeom 95
26 Ya numbangngad goh di tatagun hay nunhituwan di a'apuda ya ad Bethlehem ya ad Netophah an hinggahut ta nawalu ta walu,
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 ya nan tatagun din numpunhitud Anathoth ya hinggahut ya han duwampulu ta walu,
27 de Anatote 128
28 ya nan tatagun din numpunhitud Beth Azmaveth ya napat ta duwa,
28 de Bete-Azmavete 42
29 ya nan tatagun din numpunhitud Kiriath Jearim, ya ad Kephirah, ya ad Beeroth ya pituy gahut ya han napat ta tulu,
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 ya nan tatagun din numpunhitud Ramah ya ad Geba ya onon di gahut ya han duwampulu ta oha,
30 de Ramá e Geba 621
31 ya nan tatagun din numpunhitud Mikmash ya hinggahut ya han duwampulu ta duwa,
31 de Micmás 122
32 ya nan tatagun din numpunhitud Bethel ya ad Ai ya hinggahut ya han duwampulu ta tulu,
32 de Betel e Ai 123
33 ya nan tatagun din numpunhitud Nebo ya nabongle ta duwa,
33 do outro Nebo 52
34 ya nan tatagun din numpunhitud Elam ya hinlibu ya han duway gahut ta nabongle ta opat,
34 do outro Elão 1. 254
35 ya nan tatagun din numpunhitud Harim ya tuluy gahut ta han duwampulu,
35 de Harim 320
36 ya nan tatagun din numpunhitud Jericho ya tuluy gahut ya han napat ta lema,
36 de Jericó 345
37 ya nan tatagun din numpunhitud Lod, ya ad Hadid, ya ad Ono ya pituy gahut ya han duwampulu ta oha,
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 ya nan tatagun din numpunhitud Senaah ya tuluy libu ya han hiyam di gahut ta tulumpulu.
38 de Senaá 3. 930.
39 Didatuy papadin numbangngad:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 ya nan holag Immer ya hinlibu ya han nabongle ta han duwa,
40 de Imer 1. 052
41 ya nan holag Pashhur ya hinlibu ya han duway gahut ta han napat ta pitu,
41 de Pasur 1. 247
42 ya nan holag Harim ya hinlibu ta han himpulu ta pitu.
42 de Harim 1. 017.
43 Nan himpangapun holag Levi an numbangngad: nan holag da Jeshua ay Kadmiel an dida ya nalpudah nan holag Hodaviah ya napituda ya han opat.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Dida hatu nan kumakanta: nan holag Asaph ya hinggahut ya han napat ta walu.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Dida hatu nan mun'adug hinan pantaw: nan holag Shallum, ya hi Ater, ya hi Talmon, ya hi Akkub, ya da Hatita ay Sobai ya hinggahut ta han tulumpulu ta walu.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Hiyatuy baal hinan Timplu: nan holag Ziha, ya nan holag Hasupha, ya nan holag Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 ya nan holag Keros, ya nan holag Sia, ya nan holag Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 ya nan holag Lebana, ya nan holag Hagaba, ya nan holag Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ya nan holag Hanan, ya nan holag Giddel, ya nan holag Gaher,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 ya nan holag Reaiah, ya nan holag Rezin, ya nan holag Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 ya nan holag Gazzam, ya nan holag Uzza, ya nan holag Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 ya nan holag Besai, ya nan holag Meunim, ya nan holag Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 ya nan holag Bakbuk, ya nan holag Hakupha, ya nan holag Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 ya nan holag Bazluth, ya nan holag Mehida, ya nan holag Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 ya nan holag Barkos, ya nan holag Sisera, ya nan holag Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 ya nan holag da Neziah ay Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Hiyatuy holag din baal Solomon: nan holag Sotai, ya nan holag Sophereth, ya nan holag Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 ya nan holag Jaala, ya nan holag Darkon, ya nan holag Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 ya nan holag Shephatiah, ya nan holag Hattil, ya nan holag Pokereth-Hazzebaim, ya nan holag Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Nan baal an muntamuh nan Timplu ya nan holag din baal Solomon ya tuluy gahut ya han nahiyam ta duwa.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Ya wada goh di numbangngad an nalpudah nan babluy ad Tel Melah, ya ad Tel Harsha, ya ad Kerub, ya ad Addon, ya ad Immer, mu dida ya mi'id di ipattigdah panginnilaan an diday holag Israel:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 nan holag da Delaiah, ya nan holag Tobiah, ya nan holag Nekoda ya onom di gahut ya han napat ta duwa.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Dida hatuy udumnah himpangapun an papadi: nan holag da Hobaiah, ya nan holag Hakkoz, ya nan holag Barzillai (mu nan ommodna an hi Barzillai ya inahawana han ohan holag Barzillai ad Gilead, ya inyapuliduna nan ngadan di ommod nan babain ahawana).
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Dida ya inah'upanda nan ad holag ay didan pamilya an nitudo' hinan liblun mangipa'innilah uyap nan himpangapu, mu agguy na'ah'upan.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 At hiyaat un inalin nan gobelnadol ay dida ta adida ahan onon nan ma'an an ne'nong ay Apo Dios ta engganay un waday padih mangitamuh nan Urim ya Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Ya hay lammung an amin nan numbangngad ya napat ta duway libu ya han tuluy gahut ta han nanom.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Ya nat'on di baaldan linala'i ya binabai an agguy ni'yuyap an pituy libu ya han tuluy gahut ya han tulumpulu ta pitu. Ya agguy goh ni'yuyap nan kumakantan linala'i ya binabai an duway gahut ta han napat ta lema.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Ya initnudda goh nan pituy gahut ta han tulumpulu ta onom an kabayuda, ya nan duway gahut ta han napat ta leman muls,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 ya opat di gahut ta han tulumpulun leman kamilu, ya onom di libu ta han pituy gahut ta han duwampulun dongki.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Ya waday udum hinan a'ap'apun nan himpangapu an nan bimmadang hinan tamu. Ya immidat nan gobelnadol hi walu ta han godway kiluh balitu', ya nabongley duyun balitu', ya lemay gahut ta han tulumpulun lubung di papadi.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Ya wada goh di udum hinan a'ap'apuh nan himpangapu an nangidat hinan tuhhiniluh hinggahut ta han napituy kiluh balitu', ya hinlibu ta han duway gahut ya han himpulu ta han ohay kiluh silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Ya hay lammung di indat an amin nan udum an tatagu ya hinggahut ta han napituy kilun balitu', ya hinlibu ta han hinggahut ta han tulumpulu ta onom an silver, ya nanom ta han pitun lubung nan papadi.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 At an amin nan papadi, ya nan holag Levi, ya nan guwalyah nan pantaw di allup, ya nan kumakanta, ya nan baal an muntamuh nan Timplu, ya nan udum an nat'on an tatagun niddum, ya an amin nan udumnan holag Israel ya numpunhitudan amin hinan numbabluyanda.”
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.