Neemias 7
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ya nalpah nan allup, ya nun'iyamma goh nan tangob di pantaw. Ya nan mungguwalya, ya nan mungkankanta, ya nan holag Levi ya nun'idat'uy tamuda.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 At pento"uh agi' an hi Hanani ya hi Hananiah an ap'apun nan guwalyah nan Timplu ta diday mangipapto' ad Jerusalem ti hi Hananiah ya un'unnud ya e'gonanah Apo Dios ya un nan udum an tatagu.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Ya inali' ay diday, “Mahapul an adiyu ibughul nan tangob di pantaw di allup ad Jerusalem ta engganah un munta'dang di algaw, at nan mungguwalya ya inhamadda ta midada'ig nan pantaw hinan pun'aduganda. Ya pot'onyu nan tatagud Jerusalem ta bumadangdan manguwalya ta nan udum ya mun'adugdah nan lugal an pun'adugan, ya nan udumna ya mun'adugdah nan neheggon hi abungda.”
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Ma'innila an ambilog nan babluy ad Jerusalem, mu nahnot di tatagun nunhituh di, ya mahngan di abung hi niyamma.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Ya impanomnom Apo Dios ay ha"in ta way inat'un nangamung hinan tatagu, ya nan a'ap'apu, ya nan u'upihyal ta hamadonmin innilaon nan nitudo' an uyap nan himpangapu. Ya inah'upa' din liblun nitud'an di ngadan din nahhun an numbangngad hidin nun'akaphul. Hiya hatuy inah'upa':
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 “Dida hatuy tataguh i'ibbamin holag Israel hi numbangngad an nalpuh nan nangiyayan Nebuchadnezzar an alid Babylon ay dida. Ya hinohhan dida an numpumbangngaddad Jerusalem ya ad Judah ya numpapanguydah nan babluy an nunhituwandah din hopapna.
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Ya ni'bangngad goh nan a'ap'apuda an da Zerubbabel, ya hi Jeshua, ya hi Nehemiah, ya hi Azariah, ya hi Raamiah, ya hi Nahamani, ya hi Mordecai, ya hi Bilshan, ya hi Mispereth, ya hi Bigvai, ya da Nehum ay Baanah.
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Nan holag Parosh ya duway libu ya han napitu ta duwa,
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 ya nan holag Shephatiah ya tuluy gahut ta han napitun duwa,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 ya nan holag Arah ya onom di gahut ta han nabonglen duwa,
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 ya nan holag Pahath-Moab (an diday nalpuh nan holag Jeshua ay Joab) ya duway libu ta waluy gahut ya han himpulu ta walu,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 ya nan holag Elam ya hinlibu ta duway gahut ya han nabongle ta opat,
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 ya nan holag Zattu ya waluy gahut ya han napat ta lema,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 ya nan holag Zakkai ya pituy gahut ya han nanom,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 ya nan holag Binnui ya onom di gahut ya han napat ta walu,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 ya nan holag Bebai ya onom di gahut ya han duwampulu ta walu,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 ya nan holag Azgad ya duway libu ya han tuluy gahut ta duwampulu ta duwa,
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 ya nan holag Adonikam ya onom di gahut ya han nanom ta han pitu,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 ya nan holag Bigvai ya duway libu ya han nanom ta pitu,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 ya nan holag Adin ya onom di gahut ta han nalema ta lema,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 ya nan holag Ater (an diday nalpuh nan holag Hezekiah) ya nahiyam ta walu,
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 ya nan holag Hashum ya tuluy gahut ta han duwampulu ta walu,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 ya nan holag Bezai ya tuluy gahut ta han duwampulu ta opat,
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 ya nan holag Hariph ya hinggahut ta han himpulu ta duwa,
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 ya nan holag Gibeon ya nahiyam ta lema.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Ya numbangngad goh di tatagun hay nunhituwan di a'apuda ya ad Bethlehem ya ad Netophah an hinggahut ta nawalu ta walu,
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 ya nan tatagun din numpunhitud Anathoth ya hinggahut ya han duwampulu ta walu,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 ya nan tatagun din numpunhitud Beth Azmaveth ya napat ta duwa,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 ya nan tatagun din numpunhitud Kiriath Jearim, ya ad Kephirah, ya ad Beeroth ya pituy gahut ya han napat ta tulu,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 ya nan tatagun din numpunhitud Ramah ya ad Geba ya onon di gahut ya han duwampulu ta oha,
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 ya nan tatagun din numpunhitud Mikmash ya hinggahut ya han duwampulu ta duwa,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 ya nan tatagun din numpunhitud Bethel ya ad Ai ya hinggahut ya han duwampulu ta tulu,
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 ya nan tatagun din numpunhitud Nebo ya nabongle ta duwa,
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 ya nan tatagun din numpunhitud Elam ya hinlibu ya han duway gahut ta nabongle ta opat,
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 ya nan tatagun din numpunhitud Harim ya tuluy gahut ta han duwampulu,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 ya nan tatagun din numpunhitud Jericho ya tuluy gahut ya han napat ta lema,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 ya nan tatagun din numpunhitud Lod, ya ad Hadid, ya ad Ono ya pituy gahut ya han duwampulu ta oha,
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 ya nan tatagun din numpunhitud Senaah ya tuluy libu ya han hiyam di gahut ta tulumpulu.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Didatuy papadin numbangngad:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 ya nan holag Immer ya hinlibu ya han nabongle ta han duwa,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 ya nan holag Pashhur ya hinlibu ya han duway gahut ta han napat ta pitu,
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 ya nan holag Harim ya hinlibu ta han himpulu ta pitu.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Nan himpangapun holag Levi an numbangngad: nan holag da Jeshua ay Kadmiel an dida ya nalpudah nan holag Hodaviah ya napituda ya han opat.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Dida hatu nan kumakanta: nan holag Asaph ya hinggahut ya han napat ta walu.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Dida hatu nan mun'adug hinan pantaw: nan holag Shallum, ya hi Ater, ya hi Talmon, ya hi Akkub, ya da Hatita ay Sobai ya hinggahut ta han tulumpulu ta walu.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Hiyatuy baal hinan Timplu: nan holag Ziha, ya nan holag Hasupha, ya nan holag Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 ya nan holag Keros, ya nan holag Sia, ya nan holag Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 ya nan holag Lebana, ya nan holag Hagaba, ya nan holag Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 ya nan holag Hanan, ya nan holag Giddel, ya nan holag Gaher,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 ya nan holag Reaiah, ya nan holag Rezin, ya nan holag Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 ya nan holag Gazzam, ya nan holag Uzza, ya nan holag Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 ya nan holag Besai, ya nan holag Meunim, ya nan holag Nephussim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 ya nan holag Bakbuk, ya nan holag Hakupha, ya nan holag Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 ya nan holag Bazluth, ya nan holag Mehida, ya nan holag Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 ya nan holag Barkos, ya nan holag Sisera, ya nan holag Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 ya nan holag da Neziah ay Hatipha.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Hiyatuy holag din baal Solomon: nan holag Sotai, ya nan holag Sophereth, ya nan holag Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 ya nan holag Jaala, ya nan holag Darkon, ya nan holag Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 ya nan holag Shephatiah, ya nan holag Hattil, ya nan holag Pokereth-Hazzebaim, ya nan holag Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Nan baal an muntamuh nan Timplu ya nan holag din baal Solomon ya tuluy gahut ya han nahiyam ta duwa.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Ya wada goh di numbangngad an nalpudah nan babluy ad Tel Melah, ya ad Tel Harsha, ya ad Kerub, ya ad Addon, ya ad Immer, mu dida ya mi'id di ipattigdah panginnilaan an diday holag Israel:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 nan holag da Delaiah, ya nan holag Tobiah, ya nan holag Nekoda ya onom di gahut ya han napat ta duwa.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Dida hatuy udumnah himpangapun an papadi: nan holag da Hobaiah, ya nan holag Hakkoz, ya nan holag Barzillai (mu nan ommodna an hi Barzillai ya inahawana han ohan holag Barzillai ad Gilead, ya inyapuliduna nan ngadan di ommod nan babain ahawana).
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Dida ya inah'upanda nan ad holag ay didan pamilya an nitudo' hinan liblun mangipa'innilah uyap nan himpangapu, mu agguy na'ah'upan.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 At hiyaat un inalin nan gobelnadol ay dida ta adida ahan onon nan ma'an an ne'nong ay Apo Dios ta engganay un waday padih mangitamuh nan Urim ya Thummim.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Ya hay lammung an amin nan numbangngad ya napat ta duway libu ya han tuluy gahut ta han nanom.
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Ya nat'on di baaldan linala'i ya binabai an agguy ni'yuyap an pituy libu ya han tuluy gahut ya han tulumpulu ta pitu. Ya agguy goh ni'yuyap nan kumakantan linala'i ya binabai an duway gahut ta han napat ta lema.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ya initnudda goh nan pituy gahut ta han tulumpulu ta onom an kabayuda, ya nan duway gahut ta han napat ta leman muls,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 ya opat di gahut ta han tulumpulun leman kamilu, ya onom di libu ta han pituy gahut ta han duwampulun dongki.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Ya waday udum hinan a'ap'apun nan himpangapu an nan bimmadang hinan tamu. Ya immidat nan gobelnadol hi walu ta han godway kiluh balitu', ya nabongley duyun balitu', ya lemay gahut ta han tulumpulun lubung di papadi.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Ya wada goh di udum hinan a'ap'apuh nan himpangapu an nangidat hinan tuhhiniluh hinggahut ta han napituy kiluh balitu', ya hinlibu ta han duway gahut ya han himpulu ta han ohay kiluh silver.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Ya hay lammung di indat an amin nan udum an tatagu ya hinggahut ta han napituy kilun balitu', ya hinlibu ta han hinggahut ta han tulumpulu ta onom an silver, ya nanom ta han pitun lubung nan papadi.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 At an amin nan papadi, ya nan holag Levi, ya nan guwalyah nan pantaw di allup, ya nan kumakanta, ya nan baal an muntamuh nan Timplu, ya nan udum an nat'on an tatagun niddum, ya an amin nan udumnan holag Israel ya numpunhitudan amin hinan numbabluyanda.”
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.