Jó 28
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Nan gumo' ya ma'ah'upan hi un mabo"an,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Ya inilan nan tatagun mangiyammah nan dilag ta iyuydah pa'ahhelong
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Ya munluhu'dah nan maluhung an minas hi bunol tun lutah nan adagwin mi'id ah taguh nunhitu,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Nan ma'an ya malmuh tun tu'yap di luta,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Ya hanan batun mun'agimu' ya waday nanginan batun sapphires,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Mi'id ah mangah'up enen dalan hi bunol nen minas,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Ya henen minas ya maluhung ahan,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Nan tatagu ya iniladan mumpamhal hinan batun wadan di balitu',
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Ya abalinandan minason ta engganay unda ah'upan nan nun'anginan batu,
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 ya gunda tuntunon nan nipalpuwan di wangwang
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 At hay alpuwan mah nan anomnoman,
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Mi'id ahan ah ohah nanginnilah wadana
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Ya adi ahan ma'ah'upan an ta"on hi un hinan bunol di baybay,
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 ya adi mapla'an hinan na'ahhamad an balitu' unu do'ol an pihhu
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 ti nidugdugah nan balul di la'eng ya un nan ma"aphod an balitu' an nalpud Ophir
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Nan la'eng ya nidugah ahan di balulna ya un nan balitu',
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Ya nidugdugah an na'angnginay la'eng ya un nan mun'apla'an an nun'abalul hitun luta
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Nan topaz an nalpud Ethiopia an na'angngina ya adi umdah bayad di la'eng,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 At hay alpuwan mah di anomnoman,
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Adi pa'attig an amin nan mataguh la'eng,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Ya alyon nan Na'ubah an Natoy di,
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Hi Apo Dios ya anggay di nanginnilah wadan di pangah'upan hi la'eng
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 ti Hiya ya amangona nan pogpog di pingit tun luta,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Ti unat goh indat Apo Dios di bi'ah nan puo'
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 ya hidin nangiyuldinanah gutud di udan,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 ya unat goh lempahnan amin hana ya ninomnomnay aat di la'eng,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 At inalinah nan tataguy,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.