Provérbios 26
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Undan mabalin ta waday dalalluh nan tiyalgo? Ya unhaot ma"id ha udan hinan ahigapas. Ot athidi bon adi mabalin hi pemanan nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Hi'on ma''id ha gapuna ya idutan ha ma"id ha bahulnan tagu ya adi mipa'annung te ay hamutin namaagnah tayyapan on adi mungkohop ta pumattuk.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Hay puntugun hinan kabayu ya nan huplit ya hana'en dongki ya nan gumo' an ipakamel. Ot athidi bon hay panugun hinan paddungnay ma"id ha nomnomna ya nan hoplat.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Adim tobtoballom nan nalnalgom an alyon nan paddungnay ma"id ha nomnomna te tobtoballom'e ya hidiyey atiganan nun'ingngoh ayu.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Mu hinuddum ya mahapul an tobalon nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu hinan miyunnudan hinan a'atna ta innilaona an agge nanomnoman.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Onha waha mihahapit ya hinnagmu ha paddungnay ma"id ha nomnomna ot mamaonay em inomnomam ta paddungnay he''a ot putulom di hukim onu paddungnay imminum'ah kodot.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Nan tugun an ibagan nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya nipaddung hinan napilay an huki an ma''id ha bikahna.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Onha pemanan hidiyen paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ot ma''id damdama ha iyatana an paddungnay imbobodmu nan batu hinan palhi'it.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Ya atbohdih nan tugun an ibagan nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu an nipaddung hinan napagatan an hoplat an inodnan ha nabutong.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Nan tagun kumpulnay ayagana hi e muntamuh nan ipatamuna an ta'on on nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya umat hinan tagun logmonay pana.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Nan paddungnay ma"id ha nomnomna an ipanidwanan aton nan nibahhawana ya nipaddung hinan kahun immuta ot anona.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Udu'dulnaot boh nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu te mabalin an alina ya manomnoman mu nan tagun hay punnomnomnah adolna ya nanomnoman.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Nan ma'higgan tagu ya dakol di pambalnah nan adina e puntamuwan te alyonay alina ya wahdi ha layon hinan dalanona.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Ot nan athinan tagun uggan mumballin hinan nalo'ana ya nipaddung hinan konob an matuwab on nikalob.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Ot nan tagun nunhiglay higana ya ta'on on ha umiduhana on higanana.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Mu ta'on hi athidiy a'atna ya hay punnomnomna damdamah adolna ya abalinanan abakon di pitun linala'ih on mipu'un hi punhahapitan.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Nan tagun e mi'ibi'biyang i ha munhahannu ya umat hinan tagun dinamuna ha natagal an kahu ot ipudongnay ingana.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Nan nabongang an tagun logmonay pana
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 ya nipaddung hinan tagun kulukonay ibbana ya ahina alyon hi laylayyahna.
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Nan apuy ya ma''id'e ha tunguna ya madop. Ot athidi bon midinong nan punhahannuwan hi'on ma''id ha e tumanumbu' hi bumahbah.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Te nan itungu ya bala ya pabikahona nan apuy. Ot athidiy nipaddungan nan bumahbah an tagun hiyay lummuh punhahannuwan di udum.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Nan e panumtumbu'an hi ibba ya hidiyey pohpohdon di tatagun donglon an ay hanan makan an maphod hi pangukmunan.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Nan ay maphod an hapiton di ohan tagu ta panophopnah nan adi maphod an nomnomnomona ya umat hinan dunug an pinintolanda nan nagalato' ta ay madangih.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Ot nan athidin tagun maphod di panapitna te ona panophop hinan wadah nomnomnan hihiwona
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 ya adiyu patiyon. Te hay nun'onan i hiya ya nadan adi maphod.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Ya ta'on hi ipatnanan hophopan nan hihiwon wadah nomnomna ya ma'innila damdamah nan adi maphod an at'attona.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Nan tagun mangap'apyah bitu ta agahan di ibbana ya hiyay a'atana. Ya atbohdih nan attaonan mumpulig hi batun tumultul an hiyay matultulan.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 Ya nan adina pangibagan hi immannung hinan ibbana ya hidiyey panginnilaan an ahiwawanah diyen ibbana. Te nan layah an hapiton ya bumahbah.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.