Provérbios 26
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Undan mabalin ta waday dalalluh nan tiyalgo? Ya unhaot ma"id ha udan hinan ahigapas. Ot athidi bon adi mabalin hi pemanan nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Hi'on ma''id ha gapuna ya idutan ha ma"id ha bahulnan tagu ya adi mipa'annung te ay hamutin namaagnah tayyapan on adi mungkohop ta pumattuk.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Hay puntugun hinan kabayu ya nan huplit ya hana'en dongki ya nan gumo' an ipakamel. Ot athidi bon hay panugun hinan paddungnay ma"id ha nomnomna ya nan hoplat.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Adim tobtoballom nan nalnalgom an alyon nan paddungnay ma"id ha nomnomna te tobtoballom'e ya hidiyey atiganan nun'ingngoh ayu.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Mu hinuddum ya mahapul an tobalon nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu hinan miyunnudan hinan a'atna ta innilaona an agge nanomnoman.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Onha waha mihahapit ya hinnagmu ha paddungnay ma"id ha nomnomna ot mamaonay em inomnomam ta paddungnay he''a ot putulom di hukim onu paddungnay imminum'ah kodot.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Nan tugun an ibagan nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya nipaddung hinan napilay an huki an ma''id ha bikahna.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Onha pemanan hidiyen paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ot ma''id damdama ha iyatana an paddungnay imbobodmu nan batu hinan palhi'it.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Ya atbohdih nan tugun an ibagan nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu an nipaddung hinan napagatan an hoplat an inodnan ha nabutong.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Nan tagun kumpulnay ayagana hi e muntamuh nan ipatamuna an ta'on on nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya umat hinan tagun logmonay pana.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Nan paddungnay ma"id ha nomnomna an ipanidwanan aton nan nibahhawana ya nipaddung hinan kahun immuta ot anona.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Udu'dulnaot boh nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu te mabalin an alina ya manomnoman mu nan tagun hay punnomnomnah adolna ya nanomnoman.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Nan ma'higgan tagu ya dakol di pambalnah nan adina e puntamuwan te alyonay alina ya wahdi ha layon hinan dalanona.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Ot nan athinan tagun uggan mumballin hinan nalo'ana ya nipaddung hinan konob an matuwab on nikalob.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Ot nan tagun nunhiglay higana ya ta'on on ha umiduhana on higanana.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Mu ta'on hi athidiy a'atna ya hay punnomnomna damdamah adolna ya abalinanan abakon di pitun linala'ih on mipu'un hi punhahapitan.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Nan tagun e mi'ibi'biyang i ha munhahannu ya umat hinan tagun dinamuna ha natagal an kahu ot ipudongnay ingana.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Nan nabongang an tagun logmonay pana
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 ya nipaddung hinan tagun kulukonay ibbana ya ahina alyon hi laylayyahna.
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Nan apuy ya ma''id'e ha tunguna ya madop. Ot athidi bon midinong nan punhahannuwan hi'on ma''id ha e tumanumbu' hi bumahbah.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Te nan itungu ya bala ya pabikahona nan apuy. Ot athidiy nipaddungan nan bumahbah an tagun hiyay lummuh punhahannuwan di udum.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Nan e panumtumbu'an hi ibba ya hidiyey pohpohdon di tatagun donglon an ay hanan makan an maphod hi pangukmunan.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Nan ay maphod an hapiton di ohan tagu ta panophopnah nan adi maphod an nomnomnomona ya umat hinan dunug an pinintolanda nan nagalato' ta ay madangih.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Ot nan athidin tagun maphod di panapitna te ona panophop hinan wadah nomnomnan hihiwona
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 ya adiyu patiyon. Te hay nun'onan i hiya ya nadan adi maphod.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Ya ta'on hi ipatnanan hophopan nan hihiwon wadah nomnomna ya ma'innila damdamah nan adi maphod an at'attona.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Nan tagun mangap'apyah bitu ta agahan di ibbana ya hiyay a'atana. Ya atbohdih nan attaonan mumpulig hi batun tumultul an hiyay matultulan.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 Ya nan adina pangibagan hi immannung hinan ibbana ya hidiyey panginnilaan an ahiwawanah diyen ibbana. Te nan layah an hapiton ya bumahbah.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.