Provérbios 24
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Adi ayu umamoh nadan adi maphod di pangatdan tatagu ta bokon diday eyu id'idduman.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Te dida ya amod on han eda pi'yawwitan di nomnomnomonda ya haphapitonda.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Nan nanomnoman an tagu ya nahamad di iyammanah punhituwana te maphod di pun'u'unnudanandan hina'amma.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Ya gapu ta innilanay nipto' an atona ya punuwonay balenah mun'aphod ya nun'anginan gina'u.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Nan nanomnoman an tagu ya ongal di abalinana te gapuh la'ingna ya innilanay atona ta ma'udman di abalinana
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 an umat hinadan e mi'gubat an mahapul an ihamaddan nomnomnomon di atonda ya mahapul bon donglonday tugun di dakol an nun'anomnoman ta wan mangabakda.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Nan punhahapitan nadan nun'anomnoman an tatagu ya adi ma'awatan nan paddungnay ma"id ha nomnomna. Ta hiya nan namaag ya dindinnongan hi'on waday mahahhahapit.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Nan tagun hay nonomnomonah atona ya nan adi maphod ya lo'tat ya mangadanan ta hi Mangulgulu.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Nan adi maphod an punnomnom ya bahul. Ya nan tagun pumihupihul ya ahiwawan di tatagu.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Nan tagun adi pa"itpol hi ligat ya hidiyey itigana an na'akkapuy.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Wa'e ta waha ipapateda an ta'on on ma"id ha bahulna ya tigonyu ta boddanganyu ta adi mipapate.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ma''id ha mapto' ya alyonyuy, Tanganu on attaon an e mi'bi'biyang? Mu hi Apu Dios ya nan punnomnommuy tigona te innilanay a'at di hinohha. Ya atbohdin hay idatnan gunggunam ya nan miyunnudan hinan at'atom.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Imbabale', uminum'ah danum di iyukan ot maphod te malumiih.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Ya hay nipaddungan nae ya nan nahamad an tugun. Te nan nahamad an tugun ya ipaphodnay pangiye''em ta wan waday dinolmuh nan em pumhodan hi udum hi algo.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Adim iyunnudan hinadan adi maphod di pangatdan tatagu an eda mangmangngako hi balen nadan maphod di pangatnan tatagu ya pina"ihday nunhituwanda.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Te nan tagun maphod di pangatna ya ta'on on atnay dumatong hi patnah nan nitaguwana ya adi damdama ma'abak. Mu adi athidih nan tagun adi maphod di pangatna te onha hiyay a'atan ha athidih ligat ot minayun di adadagana.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Ta'on hi waday adi maphod hi ma'at hinan ma'ahihhiwon he''a ya adim dildilaon hi nomnommu
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 te innilan Apu Dios di wah nomnommu ya adina mo dusaon hidiyen ma'hihhiwon he"a.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Adi'a bumungot an gapuh nadan adi maphod di pangatdan tatagu onu e'a umamoh i dida
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 te nan adi maphod di pangatnan tagu ya ma"id ha namnamaonah maphod hi ma'at i hiyah udum hi algo ya mi'alig di nitaguwanah nan dilag an madop.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Imbabale', hanat hi Apu Dios di taktam ta hiyay un'unudom ya atbohdin piyalom nan patul ta adi'a midmiddum hinadan mungngohe i hiya.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Te hi Apu Dios ya ta'on on nan patul ya abalinandan ipa'aliy ligat.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Ya datuwe boy udum an tugun di nun'anomnoman.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Te onha namaag ya alyonay ma''id ha bahul nan bimmahul ot hiyay ahiwawan nadan tatagu ya inidutanda.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Mu nan nipto' di punhumalyana an alyonay numbahul nan nangat hi bahul ya hiyay mawagahan ya ta'on on nadan tatagu ya hiyay piyalonda.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Nan tagun immannung di pambalnah nan waday mibaga i hiya ya hidiyey panginnilaan an nahamad hi gayyum.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Hay mamanguluh atom ya tigom ta waday bumo'laam ya indadaanmu nan puntanoman ta waday itanudmu ya ahim mohpe iyamma ha punhituwam.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Adim tistiguwan nan agge immannung an lummuh abahbahan di hinaggonmu.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ya atbohdin adim alyon hi ato' hituwen adi maphod ta iballoh'u nan inatnan ha''on.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Wada han nangi'wa' hinan puntanoman han ma'higgan tagu an agge nanomnoman
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ya inoy an bimmikah di holo' ya pagat ya nun'apapa''ih bo udot nadan binattun alad nan puntanomana.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ta hay na'adal'uh naniga' i dadiye
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 ya nan tagun alyona eh'ay malo' ni' i ha na'omtang onu op'opona ni' di ta'lena ta mun'ible
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 ya pinalpaliwana ya ma"id ha mahapulnah nan nunhituwana ta ay nahod'ap.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.