Provérbios 24
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Adi ayu umamoh nadan adi maphod di pangatdan tatagu ta bokon diday eyu id'idduman.
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 Te dida ya amod on han eda pi'yawwitan di nomnomnomonda ya haphapitonda.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 Nan nanomnoman an tagu ya nahamad di iyammanah punhituwana te maphod di pun'u'unnudanandan hina'amma.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 Ya gapu ta innilanay nipto' an atona ya punuwonay balenah mun'aphod ya nun'anginan gina'u.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Nan nanomnoman an tagu ya ongal di abalinana te gapuh la'ingna ya innilanay atona ta ma'udman di abalinana
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 an umat hinadan e mi'gubat an mahapul an ihamaddan nomnomnomon di atonda ya mahapul bon donglonday tugun di dakol an nun'anomnoman ta wan mangabakda.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Nan punhahapitan nadan nun'anomnoman an tatagu ya adi ma'awatan nan paddungnay ma"id ha nomnomna. Ta hiya nan namaag ya dindinnongan hi'on waday mahahhahapit.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Nan tagun hay nonomnomonah atona ya nan adi maphod ya lo'tat ya mangadanan ta hi Mangulgulu.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 Nan adi maphod an punnomnom ya bahul. Ya nan tagun pumihupihul ya ahiwawan di tatagu.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Nan tagun adi pa"itpol hi ligat ya hidiyey itigana an na'akkapuy.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Wa'e ta waha ipapateda an ta'on on ma"id ha bahulna ya tigonyu ta boddanganyu ta adi mipapate.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Ma''id ha mapto' ya alyonyuy, Tanganu on attaon an e mi'bi'biyang? Mu hi Apu Dios ya nan punnomnommuy tigona te innilanay a'at di hinohha. Ya atbohdin hay idatnan gunggunam ya nan miyunnudan hinan at'atom.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Imbabale', uminum'ah danum di iyukan ot maphod te malumiih.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Ya hay nipaddungan nae ya nan nahamad an tugun. Te nan nahamad an tugun ya ipaphodnay pangiye''em ta wan waday dinolmuh nan em pumhodan hi udum hi algo.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Adim iyunnudan hinadan adi maphod di pangatdan tatagu an eda mangmangngako hi balen nadan maphod di pangatnan tatagu ya pina"ihday nunhituwanda.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Te nan tagun maphod di pangatna ya ta'on on atnay dumatong hi patnah nan nitaguwana ya adi damdama ma'abak. Mu adi athidih nan tagun adi maphod di pangatna te onha hiyay a'atan ha athidih ligat ot minayun di adadagana.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Ta'on hi waday adi maphod hi ma'at hinan ma'ahihhiwon he''a ya adim dildilaon hi nomnommu
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 te innilan Apu Dios di wah nomnommu ya adina mo dusaon hidiyen ma'hihhiwon he"a.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Adi'a bumungot an gapuh nadan adi maphod di pangatdan tatagu onu e'a umamoh i dida
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 te nan adi maphod di pangatnan tagu ya ma"id ha namnamaonah maphod hi ma'at i hiyah udum hi algo ya mi'alig di nitaguwanah nan dilag an madop.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Imbabale', hanat hi Apu Dios di taktam ta hiyay un'unudom ya atbohdin piyalom nan patul ta adi'a midmiddum hinadan mungngohe i hiya.
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 Te hi Apu Dios ya ta'on on nan patul ya abalinandan ipa'aliy ligat.
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Ya datuwe boy udum an tugun di nun'anomnoman.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Te onha namaag ya alyonay ma''id ha bahul nan bimmahul ot hiyay ahiwawan nadan tatagu ya inidutanda.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Mu nan nipto' di punhumalyana an alyonay numbahul nan nangat hi bahul ya hiyay mawagahan ya ta'on on nadan tatagu ya hiyay piyalonda.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Nan tagun immannung di pambalnah nan waday mibaga i hiya ya hidiyey panginnilaan an nahamad hi gayyum.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Hay mamanguluh atom ya tigom ta waday bumo'laam ya indadaanmu nan puntanoman ta waday itanudmu ya ahim mohpe iyamma ha punhituwam.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Adim tistiguwan nan agge immannung an lummuh abahbahan di hinaggonmu.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Ya atbohdin adim alyon hi ato' hituwen adi maphod ta iballoh'u nan inatnan ha''on.
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Wada han nangi'wa' hinan puntanoman han ma'higgan tagu an agge nanomnoman
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 ya inoy an bimmikah di holo' ya pagat ya nun'apapa''ih bo udot nadan binattun alad nan puntanomana.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Ta hay na'adal'uh naniga' i dadiye
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 ya nan tagun alyona eh'ay malo' ni' i ha na'omtang onu op'opona ni' di ta'lena ta mun'ible
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 ya pinalpaliwana ya ma"id ha mahapulnah nan nunhituwana ta ay nahod'ap.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.