Provérbios 14

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nan nanomnoman an babai ya ipaphodnay nunhituwanda. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan babai an nibahhoy at'atona ya hiyay manadag hinan nunhituwanda.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Nan tagun waday takutna i Apu Dios ya mipatigoh nan nipto' an pangatna. Mu nan tagun adi tumakut an mangat hinan nibahho ya pihulonah Apu Dios.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagun amod on munlattuwag ya hiyay abahbahana. Mu nan nanomnoman an tagu ya nan hapitonay mangihwang i hiyah nan adi maphod an ma'at.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Wada'e ha nuwang hi mabikah an pun'aladuwon ya dakol di apiton mu ma''id'e ha nuwang hi pun'aladuwon ya oh'ohha ha apiton.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Nan tagun impa'inghanan mangibagah immannung ya adi munlayah nan puntistiguwana mu nan adi maphod di pangatna ya layah di ibagana.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Nan ma'ammahiw an tagu ya ma''id ha atonan manomnoman. Mu nan ma'awatana nan nipto' ya nalakan matudduwan.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Adi'a mi'uyug hinan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu te ma''id ha ma'adalmun hiyah maphod.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Nan nanomnoman ya nala'ing an tagu ya innilanay nipto' hi atona. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya manuy hapitona.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Ya atbohdin ta'on on pumbahulan di at'attona ya adi minomnoman. Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya maphod di pi'hayhayyupanah tatagu.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Nan tagun waday inomnomana ya hiya ya abuh di nanginnilah nan a'atna ya atbohdih nan waday pun'amlongana an hiya ya abuh di munli'na.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Nan nunhituwan nan tagun adi maphod di pangatna ya madadag mu nan tagun maphod di nomnomna ya mihamhamad di nunhituwana.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Hay punnomnom di udum an tatagu ya maphod di at'attonda mu hay umudi ya hidiyen at'attonda ya hidiyey lummuh ihi''ananda i Apu Dios.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Nan umukayungan ya ta'on on ingihngihilna ta adi ma''apto' mu hay nomnomna ya wahdi damdaman adi ma'aan.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Hay mipabangngad hinan tagun immadawwi i Apu Dios ya nan miyunnudan hinan adi maphod an ina'inatna. Mu nan maphod di at'attona ya maphod boy mipabangngad i hiya.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Nan agge nanomnoman an tagu ya nalakan mihapitan an ta'on on nibahho. Mu adi athidih nan nanomnoman an tagu te pa'annomnomona hi'on nipto' on ahina unnudan.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Nan nanomnoman an tagu ya halipodpodonay atona ta wan miyadawwih nan adi maphod an ma'ma'at. Mu adi athidih nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna te kumpulnan mipanomnom on na'ibagonan inat.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Nan tagun hi kittang on bimmungot ya dakol di mibahhoh atona. Ya atbohdin humihiwoday tatagun hiya te nan athidin pangatna.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Hay magun'ud nan agge nanomnoman ya nan miyunnudan hinan ato'atonan ma''id ha hunungna. Mu nan nanomnoman an tagu ya ma'ud'udman nan innilana.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Nan adi maphod di pangatnan tagu ya ahi e mumpahpahmo' hinan nipto' di pangatnan tagu.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Nan nawotwot an tagu ya adi pohdon di tatagu an ta'on on nan hinaggona. Mu nan kadangyan ya hiyay dakol di gagayyumna.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Nan pamihulan hi ibban tagu ya bahul mu nan ma'uleh nadan mahmahmo' an tatagu ya mipa'amlong.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Nan tagun nan maphod di nomnomnomonah aton ya hiyay pohpohdon di tatagu ya waday dinoldan hiya. Mu nan tagun nan adi maphod di nomnomnomonah aton ya hidiyey lummuh adadagana.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 An namin nadan muntamu ya waday bo'laondah itanudda. Mu nan tagun manuy hapitna on adi muntamu ya lo'tat ya makulangan hinan mahapulna.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Nan nanomnoman an tagu ya nan kinadangyanay gunggunana. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya mundingngol an gapuh nan ama"id ha nomnomna.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Onha nan tistigu ya nan immannung di ibagana ot hiyay ay manandih amoltaan nan tagun ma''id ha bahulna. Mu nan munlayah an tistigu ya hiyay mangilumlum hi ibbana.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Nan tagun waday takutna i Apu Dios ya hidiyey mangdat hi nahamad an dinolna ya hay adina punduwaduwaan hinan pangipapto' Apu Dios i hiya ya nan pamilyana.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Ya atbohdin nan waday takutna i Apu Dios ya waday pi'taguwana an umat hinan liting an malpuh nan obob ya miyadawwih nan lummuh ena atayan.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Nan patul an dakol di tataguna hinan pun'ap'apuwana ya hidiyey pun'amlongana mu nan ap'apun oh'ohhay tataguna ya lo'tat ya madadag nan pun'ap'apuwana.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Nan nanomnoman an tagu ya adi hi kittang on bimmungot. Mu nan hi kittang on bimmungot ya hidiyey atiganan paddungnay ma"id ha nomnomna.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Nan tagun waday linggop di nomnomna ya maphod boy li'nan di adolna. Mu nan tagun ma"amoh ya lo'tat ya ngupuhon di amohnay adolna.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Nan mamalpaligat hinadan nun'awotwot ya hi Apu Dios an nunlumu i dida di ayna ngohayon. Mu nan tagun waday homo'nah nadan nun'awotwot ya hi Apu Dios di dayawona.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Nan tagun adi maphod di at'atona ya hidiyen at'attonay manadag i hiya. Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya ta'on on alinah mate ya waday dinolnah nan pangipapto' Apu Dios i hiya.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Nan tagun innilanay nipto' ya nan nibahho ya hiyay immannung an nanomnoman. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya adi athidi.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Nan boblen maphod di pangat nadan bimmoblehdi ya mundongol nan numboblayanda. Mu nan boblen nadan umipabain di at'atton nadan tataguhdi ya mipada''ulda.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Nan ap'apu ya ongal di pun'amlonganah nadan puntamuwonan maphod di atondan muntamu mu nunhiglay pundusanah nan umipabain di at'attona.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.