Neemias 7

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hidin nalpah an nipaphod nadan binattun alad ya nadan geyt ya nadan dakigda ot piliyo' mohpe nadan mungguwalya ya nadan mangipangpanguluh nan pungkantaan hinan pundayawan an tinanud Libay ta way ohaon nidattan hi tamuna.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Ot iyukod'u i ibba' an hi Hanani ya nan ap'apun nadan guwalya an hi Hananiah tun boblemih ad Jerusalem ta diday mumpapto'. Manu'eh pinili' hi Hananiah ya hiya han mabalin an pundinolan ya ma''id ha udum hi umat i hiya an hi Apu Dios di un'unudona.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ot alyo' i dida di, Hanat tigonyu ta ingganah on ma'aggawa ya ahi mibughul hanadan geyt tun numboblayan ta'u. Ya ibagayuh nadan mumpungguwalyah nadan geyt ta ihamaddan idakig nadan geyt on ahida umanamut hinan mun'ahdom. Ya hanat manigo ayuh tudan i Jerusalem hi mungguwalya ta mungguwalyaday udum hinadan natuddun pungguwalyaan ya nada'en udum ya hi way potto' di numpunhituwanda.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Hantun bobleh ad Jerusalem ya abillog mu oh'ohhay nunhituhtu ya oh'ohha ni' di babaleh niphod.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Ta hiya nan impanomnom Apu Dios i ha''on an amungo' nadan ap'apu ya nadan munhilbin dida ya nadan tatagu ta way ohaon intudo'day ngadandan himpahimpamu'un. Indani ya hinama''u han nitudo'an di ngadan nadan namangulun nalpuh ad Babilon an immanamut hitun ad Judah.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Ta datuwey nitudo' an ngadan nadan immanamut an ibbamin tinanud Israel an inyen din patul an hi Nebukadnesar hi ad Babilon. Ya hidin immanamutanda ya way ohaon immeh nadan numpumboblayanda tuwalih tun ad Jerusalem ya hinadan udum an bobleh tun ad Judah.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Ya hay nangipangulu i dida hi immanamutanda ya da Serubbabel ya hi Jesua ya han hi Nehemiah ya hi Asariah ya hi Raamiah ya hi Nahamani ya hi Mordekay ya hi Bilsan ya hi Misperet ya hi Bigbay ya hi Nehum ya hi Baanah.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Hay immanamut hinan holag Paros ya duway libu ta han hinggahut ta napitut duwa (2,172)
8 da família de Parós, 2.172;
9 ya hinan holag'en Sepatiah ya tuluy gahut ta han napitut duwa (372)
9 da família de Sefatias, 372;
10 ya hi Arah e ya onom di gahut ta nabonglet duwa (652).
10 da família de Ará, 652;
11 Ya hinan holag'en Pahat-Moab an nalpuh nan tinanud Jesua ya tinanud Joab ya duway libu ta han waluy gahut ta han himpulut waluy (2,818) bilangda
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 ya hi Elam e ya hinlibu ta han duway gahut ta nabonglet opat (1,254) di bilangda
12 da família de Elão, 1.254;
13 ya hi Sattu e ya waluy gahut ta han napat ta limay (845) bilangda
13 da família de Zatu, 845;
14 ya hi Sakkay e ya pituy gahut ta han nanom (760) di bilangda
14 da família de Zacai, 760;
15 ya hi Binnuy e ya onom di gahut ta napat ta waluy (648) bilangda
15 da família de Bani, 648;
16 ya hi Bebay e ya onom di gahut ta baintit waluy (628) bilangda
16 da família de Bebai, 628;
17 ya hi Asgad e ya duway libu ta han tuluy gahut ta baintit duway (2,322) bilangda
17 da família de Azgade, 2.322;
18 ya hi Adonikam e ya onom di gahut ta han nanom ta pituy (667) bilangda
18 da família de Adonicam, 667;
19 ya hi Bigbay e ya duway libu ta han nanom ta pituy (2,067) bilangda
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 ya hi Adin e ya onom di gahut ta han nabonglet limay (655) bilangda
20 da família de Adim, 655;
21 ya hi Ater e an holag Hesekiah ya nahiyam ta waluy (98) bilangda
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 ya hi Hasum e ya tuluy gahut ta baintit waluy (328) bilangda
22 da família de Hassum, 328;
23 ya hi Besay e ya tuluy gahut ta baintit opat (324) di bilangda
23 da família de Bezai, 324;
24 ya hi Harip e ya hinggahut ta han himpulut duway (112) bilangda
24 da família de Jora, 112;
25 ya hi Gibeon e ya nahiyam ta limay (95) bilangda.
25 da família de Gibar, 95;
26 Hanada'en i Bethlehem ya i Netopah ya hinggahut ta han nawalut waluy (188) bilangda
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 ya nada'en i Anatot ya hinggahut ta han baintit waluy (128) bilangda
27 do povo de Anatote, 128;
28 ya nada'en i Asmabet ya napat ta duway (42) bilangda
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 ya nada'en i Kiriat-Jearim ya i Kepirah ya i Beerot ya pituy gahut ta han napat ta tuluy (743) bilangda
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 ya nada'en i Ramah ya i Geba ya onom di gahut ta baintit ohay (621) bilangda
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 ya nada'en i Mikmas ya hinggahut ta baintit duway (122) bilangda
31 do povo de Micmás, 122;
32 ya nada'en i Betel ya i Ay ya hinggahut ta baintit tuluy (123) bilangda
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 ya nada'en i Nebo ya nabonglet duway (52) bilangda
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 ya nada'en nalpuh ad Elam ya hinlibu ta han duway gahut ta nabonglet opat (1,254) di bilangda
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 ya nada'en i Harim ya tuluy gahut ta baintiy (320) bilangda
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 ya nada'en i Jeriko ya tuluy gahut ta napat ta limay (345) bilangda
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 ya nada'en nalpuh ad Lod ya hi ad Hadid ya hi ad Ono ya pituy gahut ta baintit ohay (721) bilangda
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 ya nada'en i Senaah ya tuluy libu ta han hiyam di gahut ta tulumpuluy (3,930) bilangda.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Datuwe damdama nadan padi an immanamut. Hanada'en holag Jedayah an tinanudan Jesua ya hiyam di gahut ta napitut tuluy (973) bilangda
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 ya hi Immer e ya hinlibu ta han nabonglet duway (1,052) bilangda.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Ya nada'en holag Pasur ya hinlibu ta han duway gahut ta napat ta pituy (1,247) bilangda
41 da família de Pasur, 1.247;
42 ya hi Harim e ya hinlibu ta han himpulut pituy (1,017) bilangda.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Ya hanada'en udum an ibbadan tinanud Libay an holag Jesua ya hay immanamut i dida ya nadan holag Kadmiel an tinanudan Hodabiah an napitut opatda (74).
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Ya hanada'en mangipangpanguluh kanta an holag Asap ya hinggahut ta napat ta waluda (148).
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Ya hanada'en mungguwalyah nadan geyt an holag Sallum ya holag Ater ya holag Talmon ya holag Akkub ya holag Hatita ya holag Sobay ya hinggahut ta tulumpulut waluda (138).
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Ya hanada'en udum an muntamuh nan Templo an immanamut ya nadan holag Siha ya holag Hasupa ya holag Tabbaot
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 ya holag Keros ya holag Sia ya holag Padon
47 Queros, Sia, Padom,
48 ya holag Lebana ya holag Hagaba ya holag Salmay
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ya holag Hanan ya holag Giddel ya holag Gahar
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 ya holag Reayah ya holag Resin ya holag Nekoda
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 ya holag Gassam ya holag Ussa ya holag Paseah
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 ya holag Besay ya holag Meunim ya holag Nepussim
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 ya holag Bakbuk ya holag Hakupa ya holag Harur
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 ya holag Baslut ya holag Mehida ya holag Harsa
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 ya holag Barkos ya holag Sisera ya holag Temah
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 ya holag Nesiah ya holag Hatipa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Ya hanada'en holag nadan baal Solomon ya nadan holag Sotay ya holag Soperet ya holag Perida
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 ya holag Jaala ya holag Darkon ya holag Giddel
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 ya holag Sepatiah ya holag Hattil ya holag Pokeret-Hasebaim ya holag Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Ta hay ngammut di bilang an namin nadan immanamut an holag nadan muntamuh nan Templo ya nadan holag nadan baal Solomon ya tuluy gahut ta han nahiyam ta duwa (392).
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Ya wadada boy ibbadan immanamut an nalpuh ad Tel-Melah ya hi ad Tel-Harsa ya hi ad Kerub ya hi ad Addon ya hi ad Immer hidih ad Babilon. Mu ma"id ha tontonondah nalpuwan di a'ammodda ta panginnilaan hi'on nalpudah nadan tinanud Israel.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Ta hina'e an holag Delayah ya holag Tobiah ya holag Nekoda ya onom di gahut ta napat ta duwa (642) di ngammutda.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Ya wadada boy ibbadan padi an holag da Hobayah ya holag Hakkos ya holag Barsillay. Hituwen hi Barsillay ya inahawana nan imbabalen han hi Barsillay an i Gilead ot pamaaggot ngadanandah hi Barsillay an ngadan aman ahawana.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Mu hidin hama'onday nitudo'an di tonton di nalpuwan di a'ammodda ya ma"id. Ta hiya nan aggeda mo inabulut an middumda hinadan padi.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Ot alyon mon nan gobelnador i dida hi adi mabalin an mi"anda hinadan midawat i Apu Dios an ingganah on waha padi hi mangiyusal hinan Urim ya Tummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ta hay bilangdan naminamin an immanamut ya napat ta duway libu ta han tuluy gahut ta nanom (42,360).
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Ya nat'on bo nadan linala'i ya binabai an baalda an pituy libu ta han tuluy gahut ta tulumpulut pitu (7,337). Ya wadada boy duway gahut ta napat ta lima (245) an linala'i ya binabai an mangipangpanguluh kanta hinan pundayawan.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ya hay bilang di kabayuda ya pituy gahut ta tulumpulut onom (736) ya nat'on bo nadan mul an duway gahut ta napat ta lima (245).
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Ya hay bilang'en di kemelda ya opat di gahut ta tulumpulut lima (435) ya onom di libu ta han pituy gahut ta bainti (6,720) di dongkida.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Hanadan ap'apun nadan himpahimpamu'un ya dakol i diday nangdat hi iboddangdah nan ipaphodan nan Templo. Ya nan gobelnador ya nangdat hi mahuluk hi waluy kilun balitu' ya nabonglen (50) malukung ya limay gahut ta tulumpulu (530) an lubung di padi.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Ya hay indat'en dadiyen ap'apun nadan himpahimpamu'un ya umeh hinggahut ta napituy (170) kilun balitu' ya hinlibu ta han opat di gahut ta nanom ta oha (1,461) di kilun silber.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Ya hay indat nadan udum an tatagu ya umeh hinggahut ta han napituy (170) kilun di balitu' ya hinlibu ta han tuluy gahut ta baintit hiyam (1,329) di kilun silber ya nanom ta pitu (67) an lubung di padi.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ya nadan padi ya nadan ibbadan tinanud Libay an mungguwalyah nadan geyt ya nadan mangipangpanguluh kantah nan pundayawan ya nadan mumpuntamuh nan Templo ya nadan udum an tinanud Israel ya eda numpunhituh nadan numboblayanda tuwalih ad Judah.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.