Jó 8

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hidin indinong Job an humapit ya alyon nan oha bon ibbanan hi Bildad an tinanud Suah di,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 On nagibbuh mo hanadan ma''id ha hunungnan hapi'hapitom?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Undan mabalin ihya hi pumbalinon nan ongal di abalinanan Dios nan nipto' hi nibahho?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Hanadan imbabalem ya ma''id ha bahhonan numbahulda ta hiya nan dinusan Apu Dios dida.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Mu ta'on on athidi ya mumpahpahmo"ah nan ongal di abalinanan Dios ta boddangan da'a.
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Te hi'on immannung an nipto' di pangatmu ya nundadaan an mangipabangngad hinan maphod tuwalin a'at di pamilyam.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Ya hanan kinadangyanmu handi ya adi mipaddung hinan kinadangyan an idatna.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Ya daan mo ta adalom nadan tugun handidan a'ammod.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Te hay tagu ya dakol di adina ma'awatan ya na'omtang ya abuh han pi'taguwanah tun luta an umat hinan a''o an nala''uh'e ya ma"id mo.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Ya dadiyen tugun an inadal ta'u i handidan a'ammod ya itudduwan dita'uh nadan nipto' hi aton.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Adi mabalin an dumudduke nadan hagagga hinan adi munliliting te mateda hi'on adi malitingan.
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Adida umat hinan udum an holo' an hiyah diyen mataguda.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Ot athidiy ma'at hinan tagu an lininglingnah Apu Dios an ma"id ahan ha namnamaonah maphod hi ma'at i hiya.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Te nundinol hinadan nalakan mapa"ih ta paddungnay e nihi"ug i ha balen di kakawwa.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Ya nundinolanay kinadangyana mu onnot on ma"id ha abalinan nan kinadangyanan mangihwang i hiya.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Ta umat i ha nitanom an nadanuman'e on ahi pinumtang ya mapmaphod nan nitanom.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Ya hanan lamutna ya nun'ihamad an nili'mut hinadan batu.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Mu wa'et naba'gut ya lo'tat ya malingling an hiya din nitanom ni' hidi.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ot nomnomnomom an athidiy apogpogan di nitaguwan di ohan tagu an umat i diyen holo' an hidiyey pogpog di pi'yamlongana ta lo'tat ya nat'on di humango i diyen himmangawana ni'.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Hanadan mangun'unud i Apu Dios ya boddangana dida mu hanadan adi maphod di pangatda ya iwalongna dida.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Ot he"a Job ya mabalin an pa'amlongon da'a ta wan it'itkukmuy amlongmu.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Mu hanada'en binuhulmu ya ba'bainona ya dadagona dida ya ta'on on nadan nunhituwanda.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.