Jó 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Indani ya himmapit hi Job ya adi maphod di pangalinah nan algon niyayyamana.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 An alyonay,
2 E Jó falou, dizendo:
3 Udu'dulnaot boy aggeya' niyayyam.
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Mu ta'on on athidi ya hanat pahilongon Apu Dios hidiyen algo ta adina uggan papatalon ya hanat linglingonah diyen algo.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Ya onha mabalin ot punnanongona an munhihillong hidiyen algo an hophopanah nan bugut ta adi pumatal.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Ya ta adi mibilang hidiyen algo hinan hintawon.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Ya hanat ma''id ha uggan miyayyam i diyen algon nangiyayyaman ina i ha"on.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Ya hanat hidiyen algon niyayyama' ya idutan nadan nalot di idutna an dadiye nadan abalinandan mangipahawwang hinan ma'alih lebiatan hinan baybay.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Ya nadatngan'eh diyen algo ya hanat ma"id ha dumilag hinadan bittuwon i diyen mawi"it ya hanat adi tumulu nan potang ta adi mabmabiggat.
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Ta ma'idutan hidiyen algo te aggena impagol di niyayyama' ya ahi athitun ona' munholholtap.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Mu tanganu nin tuwalih on aggeya' nateh din hiyah niyayyama'?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Ya tanganuna' nin tuwali impanapto' i ina an udu'dulnay aggeya' impa'inuman i hiya ta nateya'.
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Te onha nateya' ya waot eh'a an ma'allinggopa' an mun'ib'ibleh ad uwani
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 an ibba' nadan patul ya nadan a'ap'apuh tun luta an dida nadan nundongol an nun'iphod hi dakol an palasyu an nun'apapa"ih hi ad uwani.
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 Ya waninnot an nidduma' hinadan nun'a'ate an a'ap'apu an nun'amung hi dakol an balitu' ya silber hitun luta.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Ot udu'dulna nimpey nateya' hidin niyayyama' ta agge' tinigoy a'at di patal.
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Te hinan atayan ya hidiyey apogpogan di pangatan di taguh adi maphod ya pun'iblayan nadan maligatan.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Ya i diye boy awayawaya'an nadan nibalud te ma''idda mo nadan guwalyan mummandal i dida.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Ya hay atayan'e ya numpapaddungda moy nawotwot hi kadangyan an ta'on on nadan himbut ya nawayada mo.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Mu tanganu nin on inyabulut Apu Dios an minaynayun di pi'taguwan nadan munholholtap.
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Ta ta'on on hihimlonday atayanda on adida mate.
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 Ta ma''id mo ha udum hi mangipa'amlong i dida hi'on bokon hay atayanda.
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Ya tanganu nin tuwalih on minaynayun di pi'taguwan nan mahmo' an tagu yaden ma"id damdama ha namnamaonah maphod hi ma'at?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Te alyon hi'on ta mangan ya ontaot pumalapalak.
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Ya hanadan itattakut'un ma'at ya dadiye ot tayyay na'at i ha"on.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Ta ma''id ha namnamao' hi e' luminggopan onu ha e' pun'iblayan te nunhigla tayya tun holholtapo'.
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.