Jó 37

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya alyon bon Elihu di, Wa'et waday puwo' ya nunhiglay kobkob di puhu' hi takut'u.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Ot donglonyu nan kidul an paddungnay hidiyey hapit Apu Dios.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Te pabinangona'e nan kilat hi ad lagud ya mabinangan an namin tun luta.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Ya indani ya madngol di nunhiglan umipakaynit an kidul.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Ta athidi nimpey hapit Apu Dios ya dakol nadan udum an at'atonan umipamodwong an naligat an ma'awatan.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Te hiyay mangibagah nadan dalallu ya udan ta magahdah tun luta.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Ya manu'eh ipa'alin Apu Dios datuwe ya ta way aton di tatagun duminong ni' an e muntamu ta tigonda nan ongal an abalinana.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Ya ta'on on hanadan animal ya eda manama' hi eda ihi"ugan.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ya impa'alin mohpen Apu Dios nan puwo' ya nan kotol.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Ya hanan yahyah Apu Dios ya abalinanan pakulhiyon nan liting ta ma'attuning.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Ya abalinana bon ha"adan nadan bugut hi liting ya impa'unudna nan kilat.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Ta kumpulnay pohdonan pangipa'ayan hinan kilat ya ma'at.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Mu hinuddum ya ipa'alina datuwe ta pundusanah tatagu onu ipa'alina nan udan ta ma'udanan tun luta ta pangipatigonah pamhodnah nadan tatagu.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Ta hiya nan donglom Job ta nomnomnomom nadan nakaskasda'aw an at'aton Apu Dios.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Te undan innilam hi'on nganney aton Apu Dios an mangipabonyag hinan kilat hi ad lagud.
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Ya undan innilam on tanganu on adida magah nadan bugut hi ad lagud? Datuwey mangipatigo an hi Apu Dios ya ongal di abalinana.
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Ya aggem innila nadan at'attona te nan ipa'alina an ma"atung an dibdib ya maligatan ta'u.
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Ya undan abalinam an bumoddang i hiya an mangiwakat hinadan bugut hi ad lagud ta pumbalinonyu nan bugut hi ay diggal?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Hi'on hay punnomnommuh adolmu ya nala'ing'a ya daan mo ta itudduwan da'mih ibagamin Apu Dios te aggemi innilay ibagamin hiya.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Ha''on'e ya adi' hihimlon an e mi'hapit i hiya te adi' pohdon an dadagona' i hiya.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 On ni'mo agge'e nabugutan nan algo ta nunhiglan humili ya ma"id ha taguh attaonan mangitatangad hi ad lagud
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 ya namama mo ahan hinan binang nan ongal di abalinanan Dios an nalpuh huddo'na.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Nan ongal di abalinanan Dios ya adi mabalin hi tigon ta'u. Ya ongal nimpey abalinana ya maphod ya nipto' di pangatnah tatagu.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Ot hiya nan hanat dita'un tatagu ya taktan ta'u hiya. Te hi Apu Dios ya adina hanguton nadan munlattuwag an tatagu an hay punnomnomdah adolda ya nanomnomanda.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.