Jó 36

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ot inayun bon Elihu an alyon di,
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Anusanyun mundongol ta uhuho' di a'at Apu Dios.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ta donglonyun dakol damdamay inadal'u. Ya pinhod'un ma'awatanyu an nipto' di pangat nan nunlumu i dita'u.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Ya an namin tudan ibaga' ya immannung an bokon layah te nala'inga' ya nanomnomana'.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Hi Apu Dios ya ongal di abalinana. Mu ma"id ha alyonah adina donglon di tatagu. Ya maphod nadan ninomnomnan aton.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Te adina iyabulut an minaynayun di pi'taguwan nadan adi maphod di pangatda mu nipto' di atonah nadan mapalpaligat.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Ya ipappapto'na nadan mangun'unud i hiya ya nabaktuy idatnah sa'adda ta diday tangadon di tataguh inggana.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Ya wa'et paddungnay nabalud di tagu an gapuh nan nunhiglan punligatana
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 ya ipa'innilan Apu Dios hinadan athidin tagu nan numbahulanda ya nan punlattuwaganda.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Ya imbaganan dida ta itutuyuda nadan adi maphod an inatda ya indinongdan mangat i dadiye.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Ya un'unudonda'eh Apu Dios ta munhilbidan hiya ya pumhod di nitaguwanda ya luminggopda.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Mu adida'e tuwali dumngol ya pogpogonay nitaguwanda.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Manu'e ya hiyah diye nan bungotda i Apu Dios ta ta'on on dusaon Apu Dios dida ya ma''id ha alyondah on mumpahpahmo'dan hiya.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Ta hiya nan ungada mo on natedah nan pundayawanda an awadan di linala'in mumpabpabbayad hi adolda.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ya manu'eh inyabulut Apu Dios an munligat di tagu ya pinhodnan itudduwan dida. Ta hinan punholholtapanda ya dakol di ma'adalda.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Mu he"a'e Job ya inihwang da'an Apu Dios hi ligat ot wagahan da'a ta maphod di nitaguwam.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Mu ad uwani ya holholtapom nan dusam an gapuh nadan adi maphod an inatmu.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Ot tigom ta adi gapuh kinadangyan ya maha'ul'a. Ya hanat adim abuluton an pihhuwan da'a ta atom di adi maphod.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Te ta'on on wadan namin i he''a ya nundongol'a ya bokon danaey mangihwang i he"ah nadan punligatam hi ad uwani.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Ya hanat adim hihimlon di humilongana te onha humilong ot hidiyey apogpogan di nitaguwan di taguh tun luta.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Ya hanat idinongmun mangat hi adi maphod te danaey gimmalat hi nangiyabulutan Apu Dios hinadan punligatam.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Nomnomnomom an ongal di abalinan Apu Dios. Ta adi gahin on waha muntuddun hiya te hiya ya na'ala"ing an muntuddu.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ya ma"id ha taguh itudduwanah Apu Dios hi atona. Ya ma"id ha mabalin hi mamahiw i hiya.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Ot haot eh'ay maphod hi atom ya middum'ah nadan udum ta ikankantayuy pundayawyun hiya an gapuh nadan ina'inatna.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Te tinannigon di tataguy ina'inatna mu ningamut an adida ma'aw'awatan.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Ya nomnomnomon ta'u an ongal di abalinana mu adi ta'u nimpe ma'awatan ya atbohdin ma"id ha nanginnilah atnay tawona.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Ya hiya ya wa'e on impa'enah ad lagud hinadan bugut nadan liting on numbalinonah udan.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Ta na'amungda'eh nan bugut ya impa'udana ta usalon di tataguh tun luta.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Ya ma''id ha nanginnilah nganney aton Apu Dios ta pamaag ya miwmiwwakat nadan bugut hi ad lagud. Ya hi'on nganney atonan mangipagangoh nan kidul hinan awadana.
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Ya nomnomnomonyu an wa'et ipalinay kilat ya mabinangan di nunlini''odan. Mu hinan dallom di baybay ya munhihillong.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Ya manu'eh ipa'alinay udan ya ta dakol di tumaguh itanud di tatagu.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Ya paddungnay inodnana nan kilat ta kumpulnay pohdonan mabinangan on hidiy nangipa'ayana.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Ya wa'et mungkikidul ya mungkikilat ya innilan di tatagun tuwe han ongal an udan onu puwo'. Ya ta'on on nadan baka ya ilmuda hi'on waday mangalin puwo'.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.