Jó 34

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alyon bon Elihu di,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Hay punnomnomyun i'iba ya nun'ala'ing ya nun'anomnoman ayu mu hanat donglonyu tun ibaga'.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Hay dila ya panamtam hi makan ya athidi boh nan inga an pangngol hinadan maphod onu adi maphod an donglon.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Ot hanat nomnomon ta'u ta ma'innilaan ta'u hi'on nganne nadan maphod.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Alyon Job di ma''id ha numbahulana ta nibahho nan inat Apu Dios an nangdat hi punligatana.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Ta ta'on anuh on maphod nadan ina'inatna ya paddungnay ma'layyah. Ya ta'on anuh on ma"id ha bahulna ya indattana i han nunhiglan ligatona an adi ma'agahan.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Ma''id mahan ha nipaddungam Job te pamaag ya ma"id udot ha takutmun mamihul i Apu Dios.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Ya pinpinhodmu tuwalin midmiddum hinadan mangmangngat hi adi maphod.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Ya alyom tuwaliy, Umman ma''id ha gun'udon an mangun'unud i Apu Dios.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Ot da'yun nanomnoman an tatagu ya hanat donglonyu tun ibaga'. Te undan mabalin ta mangat hi adi maphod nan ongal di abalinanan Dios.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Ya hay idatnah tatagu ya nadan lebbengnan midat i dida an miyunnudan hinan pangatda.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ya hiyan ongal di abalinana ya nipto' di atonan dita'un tatagu ot adi mabalin an mangat hi adi maphod.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Ya ma''id ha udum hi nangdat hi abalinanan mumpapto' hitun luta.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Ta onha pohdonan bangngadon nan indatnan nitaguwan ta'u
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 ot mate ta'un namin ta mumbangngad ta'uh nan lutan nalpuwan ta'u.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Ot immannung'en nanomnoman'a Job ya donglom tun ibaga'.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Hi Apu Dios ya ongal di abalinana ya nipto' di atonan mun'ap'apu ya tanganu udot on alyom hi nibahhoy atonan munhumalya?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Undan bokon hiyay mangalih nadan patul ya ap'apu hi ma''id ha hilbida ya adi maphod di pangatda?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Hi Apu Dios ya ma''id ha pangipangngelana te numpapaddung di pangatna an ta'on on ap'apu onu kadangyan onu nawotwot te hiyay nunlumun dita'un namin.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Hinuddum ya pamaaggon nateday taguh nan tongan di labi. Te agge naligat hi panadagan Apu Dios hi tagu hi'ona pohdon. Ya atbohdih nan ap'apu an agge naligat hi pangipa'aananan hiyah nan sa'adna.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Te hi Apu Dios ya tigtiggonay at'atton di tatagu.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Ta ma"id ha adina tigon te ta'on on nan aton an pumbahulan hinan munhihillong ya tigona.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Ta adi gahin on humalyaonay tagu on ahina ma'innilaan an numbahul te innilana tuwali.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Ya ta'on on nadan ap'apu ya adi gahin on humalyaona dida on ahina hinukkatan didah udum.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Te innilana tuwaliy ina'inatda ta hiya nan pa'aanona dida ya dinadagna dida an ta'on on hinan hilong.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Ta dusaona dida an gapuh nadan adi maphod an pangatda ta ma'innilaan di tatagu nan ma'at i dida.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Te inwalongdan mangun'unud i hiya ot iwalongdan mangat hinan pohdona.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Ya nunhiglay namalpaligatdah nadan nun'awotwot ta dingngol Apu Dios nan pumpahmo'andan hiya.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Mu onha namaag ya dindinnongan ot ma"id ha kalebbengan di tagun mamihul i hiya. Ya onha alyon di e mipa''eh Apu Dios ot nganney mabalin di tagu? Mu ta'on on athidi ya hiya damdamah diyen hiyay mun'ap'apu hi atagutagu ya an namin an wahtun luta.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Ta adina iyabulut an hanadan adi mangun'unud i hiya di nanongnan mun'ap'apu ta wan adi nunhiglay apalpaligatan di tatagu.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Unhaot imbagam i Apu Dios nadan numbahulam ya ibagam i hiya an adim mo ipidpidwa.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Ya imbagam bo i hiya ta ibaganan he''a nadan aggem inattan inat ta adim mo ipidpidwan aton.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Mu adim'e ya undan mabalin ta atona nadan pinhodmun ma'at? Mu bokon ha"on di mangibagah nipto' te he"a ya imbagam hi'on nganney punnomnommu.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Nadan nun'anomnoman an mangngol hinan imbaga' ya ibagadan
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ma''id ha hunung nadan ibagabagan Job.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Ot hay maphod hi ma'at i hiya ya mahumalya te hanan panpannapitna ya umat hi panapit nadan adi maphod di pangatdan tatagu.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Te ta'on hi ma'attigon numbahul ya ngohayon dita'u ya dakol bo udot di adina ipabahul i Apu Dios.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.