Jó 34

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alyon bon Elihu di,
1 Eliú disse mais:
2 Hay punnomnomyun i'iba ya nun'ala'ing ya nun'anomnoman ayu mu hanat donglonyu tun ibaga'.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Hay dila ya panamtam hi makan ya athidi boh nan inga an pangngol hinadan maphod onu adi maphod an donglon.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Ot hanat nomnomon ta'u ta ma'innilaan ta'u hi'on nganne nadan maphod.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Alyon Job di ma''id ha numbahulana ta nibahho nan inat Apu Dios an nangdat hi punligatana.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Ta ta'on anuh on maphod nadan ina'inatna ya paddungnay ma'layyah. Ya ta'on anuh on ma"id ha bahulna ya indattana i han nunhiglan ligatona an adi ma'agahan.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Ma''id mahan ha nipaddungam Job te pamaag ya ma"id udot ha takutmun mamihul i Apu Dios.
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Ya pinpinhodmu tuwalin midmiddum hinadan mangmangngat hi adi maphod.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Ya alyom tuwaliy, Umman ma''id ha gun'udon an mangun'unud i Apu Dios.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Ot da'yun nanomnoman an tatagu ya hanat donglonyu tun ibaga'. Te undan mabalin ta mangat hi adi maphod nan ongal di abalinanan Dios.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Ya hay idatnah tatagu ya nadan lebbengnan midat i dida an miyunnudan hinan pangatda.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ya hiyan ongal di abalinana ya nipto' di atonan dita'un tatagu ot adi mabalin an mangat hi adi maphod.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Ya ma''id ha udum hi nangdat hi abalinanan mumpapto' hitun luta.
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Ta onha pohdonan bangngadon nan indatnan nitaguwan ta'u
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 ot mate ta'un namin ta mumbangngad ta'uh nan lutan nalpuwan ta'u.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Ot immannung'en nanomnoman'a Job ya donglom tun ibaga'.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Hi Apu Dios ya ongal di abalinana ya nipto' di atonan mun'ap'apu ya tanganu udot on alyom hi nibahhoy atonan munhumalya?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Undan bokon hiyay mangalih nadan patul ya ap'apu hi ma''id ha hilbida ya adi maphod di pangatda?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Hi Apu Dios ya ma''id ha pangipangngelana te numpapaddung di pangatna an ta'on on ap'apu onu kadangyan onu nawotwot te hiyay nunlumun dita'un namin.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Hinuddum ya pamaaggon nateday taguh nan tongan di labi. Te agge naligat hi panadagan Apu Dios hi tagu hi'ona pohdon. Ya atbohdih nan ap'apu an agge naligat hi pangipa'aananan hiyah nan sa'adna.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Te hi Apu Dios ya tigtiggonay at'atton di tatagu.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Ta ma"id ha adina tigon te ta'on on nan aton an pumbahulan hinan munhihillong ya tigona.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Ta adi gahin on humalyaonay tagu on ahina ma'innilaan an numbahul te innilana tuwali.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Ya ta'on on nadan ap'apu ya adi gahin on humalyaona dida on ahina hinukkatan didah udum.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Te innilana tuwaliy ina'inatda ta hiya nan pa'aanona dida ya dinadagna dida an ta'on on hinan hilong.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Ta dusaona dida an gapuh nadan adi maphod an pangatda ta ma'innilaan di tatagu nan ma'at i dida.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Te inwalongdan mangun'unud i hiya ot iwalongdan mangat hinan pohdona.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Ya nunhiglay namalpaligatdah nadan nun'awotwot ta dingngol Apu Dios nan pumpahmo'andan hiya.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Mu onha namaag ya dindinnongan ot ma"id ha kalebbengan di tagun mamihul i hiya. Ya onha alyon di e mipa''eh Apu Dios ot nganney mabalin di tagu? Mu ta'on on athidi ya hiya damdamah diyen hiyay mun'ap'apu hi atagutagu ya an namin an wahtun luta.
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Ta adina iyabulut an hanadan adi mangun'unud i hiya di nanongnan mun'ap'apu ta wan adi nunhiglay apalpaligatan di tatagu.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Unhaot imbagam i Apu Dios nadan numbahulam ya ibagam i hiya an adim mo ipidpidwa.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Ya imbagam bo i hiya ta ibaganan he''a nadan aggem inattan inat ta adim mo ipidpidwan aton.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Mu adim'e ya undan mabalin ta atona nadan pinhodmun ma'at? Mu bokon ha"on di mangibagah nipto' te he"a ya imbagam hi'on nganney punnomnommu.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Nadan nun'anomnoman an mangngol hinan imbaga' ya ibagadan
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 ma''id ha hunung nadan ibagabagan Job.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Ot hay maphod hi ma'at i hiya ya mahumalya te hanan panpannapitna ya umat hi panapit nadan adi maphod di pangatdan tatagu.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Te ta'on hi ma'attigon numbahul ya ngohayon dita'u ya dakol bo udot di adina ipabahul i Apu Dios.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.