Jó 34
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Alyon bon Elihu di,
1 Disse mais Eliú:
2 Hay punnomnomyun i'iba ya nun'ala'ing ya nun'anomnoman ayu mu hanat donglonyu tun ibaga'.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Hay dila ya panamtam hi makan ya athidi boh nan inga an pangngol hinadan maphod onu adi maphod an donglon.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Ot hanat nomnomon ta'u ta ma'innilaan ta'u hi'on nganne nadan maphod.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Alyon Job di ma''id ha numbahulana ta nibahho nan inat Apu Dios an nangdat hi punligatana.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ta ta'on anuh on maphod nadan ina'inatna ya paddungnay ma'layyah. Ya ta'on anuh on ma"id ha bahulna ya indattana i han nunhiglan ligatona an adi ma'agahan.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Ma''id mahan ha nipaddungam Job te pamaag ya ma"id udot ha takutmun mamihul i Apu Dios.
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ya pinpinhodmu tuwalin midmiddum hinadan mangmangngat hi adi maphod.
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Ya alyom tuwaliy, Umman ma''id ha gun'udon an mangun'unud i Apu Dios.
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ot da'yun nanomnoman an tatagu ya hanat donglonyu tun ibaga'. Te undan mabalin ta mangat hi adi maphod nan ongal di abalinanan Dios.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Ya hay idatnah tatagu ya nadan lebbengnan midat i dida an miyunnudan hinan pangatda.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Ya hiyan ongal di abalinana ya nipto' di atonan dita'un tatagu ot adi mabalin an mangat hi adi maphod.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ya ma''id ha udum hi nangdat hi abalinanan mumpapto' hitun luta.
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Ta onha pohdonan bangngadon nan indatnan nitaguwan ta'u
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 ot mate ta'un namin ta mumbangngad ta'uh nan lutan nalpuwan ta'u.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Ot immannung'en nanomnoman'a Job ya donglom tun ibaga'.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Hi Apu Dios ya ongal di abalinana ya nipto' di atonan mun'ap'apu ya tanganu udot on alyom hi nibahhoy atonan munhumalya?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Undan bokon hiyay mangalih nadan patul ya ap'apu hi ma''id ha hilbida ya adi maphod di pangatda?
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Hi Apu Dios ya ma''id ha pangipangngelana te numpapaddung di pangatna an ta'on on ap'apu onu kadangyan onu nawotwot te hiyay nunlumun dita'un namin.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Hinuddum ya pamaaggon nateday taguh nan tongan di labi. Te agge naligat hi panadagan Apu Dios hi tagu hi'ona pohdon. Ya atbohdih nan ap'apu an agge naligat hi pangipa'aananan hiyah nan sa'adna.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Te hi Apu Dios ya tigtiggonay at'atton di tatagu.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Ta ma"id ha adina tigon te ta'on on nan aton an pumbahulan hinan munhihillong ya tigona.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Ta adi gahin on humalyaonay tagu on ahina ma'innilaan an numbahul te innilana tuwali.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Ya ta'on on nadan ap'apu ya adi gahin on humalyaona dida on ahina hinukkatan didah udum.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Te innilana tuwaliy ina'inatda ta hiya nan pa'aanona dida ya dinadagna dida an ta'on on hinan hilong.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Ta dusaona dida an gapuh nadan adi maphod an pangatda ta ma'innilaan di tatagu nan ma'at i dida.
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Te inwalongdan mangun'unud i hiya ot iwalongdan mangat hinan pohdona.
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Ya nunhiglay namalpaligatdah nadan nun'awotwot ta dingngol Apu Dios nan pumpahmo'andan hiya.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Mu onha namaag ya dindinnongan ot ma"id ha kalebbengan di tagun mamihul i hiya. Ya onha alyon di e mipa''eh Apu Dios ot nganney mabalin di tagu? Mu ta'on on athidi ya hiya damdamah diyen hiyay mun'ap'apu hi atagutagu ya an namin an wahtun luta.
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Ta adina iyabulut an hanadan adi mangun'unud i hiya di nanongnan mun'ap'apu ta wan adi nunhiglay apalpaligatan di tatagu.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Unhaot imbagam i Apu Dios nadan numbahulam ya ibagam i hiya an adim mo ipidpidwa.
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Ya imbagam bo i hiya ta ibaganan he''a nadan aggem inattan inat ta adim mo ipidpidwan aton.
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Mu adim'e ya undan mabalin ta atona nadan pinhodmun ma'at? Mu bokon ha"on di mangibagah nipto' te he"a ya imbagam hi'on nganney punnomnommu.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Nadan nun'anomnoman an mangngol hinan imbaga' ya ibagadan
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ma''id ha hunung nadan ibagabagan Job.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ot hay maphod hi ma'at i hiya ya mahumalya te hanan panpannapitna ya umat hi panapit nadan adi maphod di pangatdan tatagu.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Te ta'on hi ma'attigon numbahul ya ngohayon dita'u ya dakol bo udot di adina ipabahul i Apu Dios.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.