Jó 19

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alyon Job di,
1 Então, respondeu Jó:
2 Ngalngalam on adiyu idinong an humapihapit ya ten mammamaonyu tun holholtapo'.
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Ya ma"id damdama nee ha upuh di ipabahulyun ha"on.
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 Hi'on immannung an numbahula' ot ha"on di ud bahul an bokon da'yu.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Ya undan gapu ta athitun munligata' ya hituwey pangihikkadanyun numbahula'.
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 Pinhod'un innilaonyu an hi Apu Dios di nangidat ituwen punligata' an aya' kinnah bitu i hiya ta hiya nan ma"id ha abalina'.
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Ta ta'on on mumpahmo'a' ya ma"id ha bumoddang i ha"on.
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 Ya paddungnay inaladanay awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Ot bangngadona nadan kinadangyan'u.
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Ya teen nunhiglay nanadagnan ha"on ta umata' i ha kayiw an nabuwag ta ma"id mo ha namnamao' an pumhod.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 Ta nunhiglay bungotna i ha"on an paddungnay imbilanga' hi binuhulna.
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 Ya paddungnay intuda'nay titindalu ot mangapyadah awondan mangubat i ha"on ot li"ubonda nan nunhituwa'.
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Ot iyadawwinan ha''on nadan i'iba'. Ya ta'on on nadan nangin'innilan ha''on ya adiya' mo hanguton i dida.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 Ta tinaynana' mahan tayyah nadan tulang'u ya lininglinga' hinadan ibba'.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ya hanada'en uggan humawwang ni' hinan nunhituwa' ya ta'on on hanadan baal'u ya aya' agge in'innilan dida.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 Ya wa'e ha ipa'at'uh nadan baal'u ya adida unudon an ta'on on mi'bahbahana' i dida ya adiya' donglon.
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Ya adida mihaggon nadan i'iba' i ha"on ya ta'on on hi ahawa' ya mihamuyan i ha''on.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Ya ta'on on hanadan u''unga ya pihulona' ya ngihngihilana' hi'ona' nawanat.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 Ya atbohdih nadan imbilang'uh nahamad an ibba' an milugninandan ha"on ta inwalonga' i dida.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Ta ma"id mo tayya an ma'attigo tudan tungal'u. Ot adi nin mahan mo tee madne ya mateya'.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Ot da'yun ibba' ya daan mo bahan ta hom'ona' i da'yu te teen palpaligatona' i Apu Dios.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Ta nganu ona' mamaon an paligligaton hinadan panapityu i ha"on te undan ma"id tatawwa ha homo'yun ha"on?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 Onhandi anu waha mangitudo' hitudan ibagabaga' ta mitudo' i ha malu'ut an puntud'an.
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 Onu mikul'it i ha batu onu gumo' ta adi ma'umah.
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Innila' ot matagu nan mangihwang i ha"on ya udum hi algo ya ita'doga' i hiya.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Ta ta'on on mateya' ta milubu' tun adol'u mu innila' an tigo' damdamah Apu Dios.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Ta aptuwa' hi a'atan diye ot immannung an tigo' ya innilaa' i hiya.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 Mu innila' an numanomnom ayuh atonyu ta pahakitana' ta ipapilityun ibaga an manu'eh athituy ma'ma'at i ha"on ya gapu ta adi maphod di ina'inat'u.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 Mu tanganu on ma"id ha takutyu i Apu Dios an hiya nan munhumalyah udum hi algo ta ma'innilaan hi'on nganney numbahul?
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.