Filemom 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha''on an hi Paul an nabalud an gapuh e' pangun'unudan i Jesu Kristu ya tun iba ta'un hi Timothy ya muntudo' amin he''a Philemon an nahamad an hi ibbami ya ibbami boh nan tamu.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Hituwey tudo'min da'yun namin i da Arkippus an ibba ta'un tindalun Jesu Kristu ya nan babain iba ta'un hi Appia ya hinadan mumpangulug i Apu Dios an ma'amu'amung hinah baleyu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Hanat malinggop ayu ya minaynayun i da'yu nan homo' Apu Dios an hi Ama ta'u ya nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Hi an namin di pangidasdasala' i he"a ya munhanaa' i Apu Dios.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Te dingngol'uy anahamad di pangulugmuh nan Ap'apu ta'un hi Jesus ya nan pamhodmuh nadan ibba ta'un kimmulug i Apu Dios.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Hay dasal'u bo ya hanat gapuh pangulug ta'un namin ya innilaon ta'u nadan dakol an maphod an aton Kristu hinadan mangun'unud i hiya.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Nunhiglay immamlonga' an iba an gapuh nan pamhodmu te impa'amlongmu nadan ibba ta'un tatagun Apu Dios.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Ot gapuh kimmuluganta i Jesu Kristu ya waday dinol'un mangibagah nan pohdo' an ibaga i he"a.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Mu adi' ipapilit di pohdo' mu ibaga' ya abuh ot innila' an ongal di pamhodmuh ibbam. Te ha''on'e tee ya amammaa' mo ya nibaluda' bo udot an gapuh pangun'unuda' i Jesu Kristu.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ot hay ibaga' i he"a ya hanat ipatigom di ulem i Onesimos. Te hay immaliyanahtuh baludan ya intudduwa' ta kimmulug. Ta hiya nan imbilang'u damdamah imbabale'.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Handi ya ma''id ha dinolmun hiya. Mu maphod ta ad uwani ya naluman di pangatna ta innilana mon bumoddang i he''a ya ta'on on ha''on.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Ta hiya nan ta'on on nunhiglan pa'appohpohdo' ya teen honago' ta mumbangngad i he''a
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 an ta'on on pohdo''ot an mi'hitu i ha''on ta ay'a wahtun bumoddang i ha''on hitun nibaluda' an gapuh nan e' nangipa'innilaan hinan iphodan ta'u an inat Jesu Kristu.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Mu udu'dul on adi pamaag ya inat'uy pohdo' hi'on adim iyabulut te hay pohdo' ya he''ay ud nomnom an bumoddang.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Ot manu'e nin hi tinaynan da'a i Onesimos i han na'omtang ya ta wan mumbangngad ya mabalin an mi'hitu i he''ah inggana.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Ta bokon mo himbut di pangibilangmun hiya ya ammuna mu ibilangmu damdamah hi ibbam. Te hina'aggi ta'u mon namin an gapuh e ta'u kimmulugan. Ongal di naminhod'un hiya ot innila' an namama i he''a an ud himbut te ibilangmuh hi ibbam an gapuh nangulugan ta'un namin hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Ot ibilanga"eh hi ibbam ya hanat abulutom hi Onesimos an umat hi nangabulutam i ha''on.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ya wada'ey inatnan he''ah adi maphod onu hay ginawatnan he''a ya ta'on on ha''on di pangipagawatam.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Ot ha''on teey mangibaga an abuluto' an gawaton hi'on waday ginawatnan he''a an ta'on on ha"on di namoddang i he''a ot ahim innilaon nan aton an mi'tagu i Apu Dios.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Ot namnamao' bahan an iba an atom tun imbaga' an gapuh kimmulugantan Jesu Kristu ta wan mipa'amlonga'.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ot madinola' an atom tun intudo''u ya alinah iyal'alanay pamhodmun hiya mu nan inali' i he''a.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Ot iyabulut'en Apu Dios nan idasadasalyu an hay e' umaanan hitun baludan ya pohdo' an umalin manigon da'yuhna. Ot ipa'innila' teen he''a ta mabalin'e ya hay baleyuy umohnonga' hi umaliya'.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Ya ta'on on hi Epapras an nibalud damdama an gapuh pangun'unudanah nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya pohdonan ipa'innilan nomnomnomon da'yun hiya.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ya atbohdih nadan ibba' an munhilbin Kristu an da Mark i Aristarkus ya da Demas i Luke.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ot hanat nan homo' nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di minaynayun i da'yu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.