2 João 1
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Ha''on an mibilang hi ap'apuyu ya muntudo'a' i da'yun hini'inna an pinto' Apu Dios. Pohpohdon da'yun ha"on mu bokon ha"on ya abuh te an namin nadan nanginnilah nan nahamad an tudtudu ya pohpohdon da'yu bo.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Ya madinola' an inaynayunyun unudon hituwen nahamad an tudtudu hi inggana.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ot hanat minaynayun an hom'on dita'u ya ulayan dita'u ya palinggopon dita'u i Apu Dios an hi Ama ta'u ya hi Jesu Kristu an imbabalena ta wan nanongnan mipto' di pangulug ta'u ya pumpopohhodanan ta'u.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Mun'am'amlonga' hi nanginnilaa' an wadaday udum hinadan imbabalem an mangun'unud hinan nahamad an tugun Apu Dios an hi Ama ta'u.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ot hay ipa'anhan'u i da'yu ya hay e ta'u pumpopohhodanan te hiyah tuwe tuwaliy nitugun i dita'uh din hopapna an bokon pa'awwadana.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Te hay pamhodan ta'un Apu Dios ya nan e ta'u pangun'unudan hinan tuguna. Ya hay intugunah dingngodingngol ta'u an nihipun hidin hopapna ya hay e ta'u pumpopohhodanan.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Te aton ta'u'ehdi ya agge nalakah e ta'u abaliyan hinan dakol an nibahhoy itudtududa te adida kulugon an hi Jesu Kristu ya niyayyam ta numbalin hi tagu. Ot nan mangitudduh athidi ya dida nadan mumpunlayah an mi'buhul i Kristu.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Ot hiya nan mahapul an halipodpodonyu ta wan inaynayunyun mangunud hinan intanuddumi ta way atonyun midattan hinan o'oddamon ta'un gungguna ta'uh pidwana.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Te nadan tatagun adi manginaynayun an mangunud hinan intudtudun Kristu te nan madadawoh hi punnomnomday unudonda ya ma"id ha niyatanda i Apu Dios. Mu nadan manginaynayun an mangunud hinan tudtudun Kristu ya wadah Ama ta'u ya nan Imbabalena an bumoddang i dida.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ot hiya nan halipodpodonyu ta wadada'ey umalih muntudtudu an bokon nan tudtudun Kristu di itudtududa ya adiyu paghopon ya adiyu apngaon dida.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Te apngaonyu'e dida ya ayyu boddangan didah nan layah an at'attonda.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Dakol di pohdo' an alyon i da'yu mu adi' itudo' hi ad uwani te pohdo' an ha''on di umalihna ta humanahhahapit ta'u ta wan mun'am'amlong ta'un namin.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Nadan imbabalen ibbam an pinto' damdaman Apu Dios ya alyonday ibaga' an nomnomnomon da'yun dida.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.