2 João 1
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF
1 Ha''on an mibilang hi ap'apuyu ya muntudo'a' i da'yun hini'inna an pinto' Apu Dios. Pohpohdon da'yun ha"on mu bokon ha"on ya abuh te an namin nadan nanginnilah nan nahamad an tudtudu ya pohpohdon da'yu bo.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Ya madinola' an inaynayunyun unudon hituwen nahamad an tudtudu hi inggana.
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Ot hanat minaynayun an hom'on dita'u ya ulayan dita'u ya palinggopon dita'u i Apu Dios an hi Ama ta'u ya hi Jesu Kristu an imbabalena ta wan nanongnan mipto' di pangulug ta'u ya pumpopohhodanan ta'u.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Mun'am'amlonga' hi nanginnilaa' an wadaday udum hinadan imbabalem an mangun'unud hinan nahamad an tugun Apu Dios an hi Ama ta'u.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Ot hay ipa'anhan'u i da'yu ya hay e ta'u pumpopohhodanan te hiyah tuwe tuwaliy nitugun i dita'uh din hopapna an bokon pa'awwadana.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Te hay pamhodan ta'un Apu Dios ya nan e ta'u pangun'unudan hinan tuguna. Ya hay intugunah dingngodingngol ta'u an nihipun hidin hopapna ya hay e ta'u pumpopohhodanan.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Te aton ta'u'ehdi ya agge nalakah e ta'u abaliyan hinan dakol an nibahhoy itudtududa te adida kulugon an hi Jesu Kristu ya niyayyam ta numbalin hi tagu. Ot nan mangitudduh athidi ya dida nadan mumpunlayah an mi'buhul i Kristu.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Ot hiya nan mahapul an halipodpodonyu ta wan inaynayunyun mangunud hinan intanuddumi ta way atonyun midattan hinan o'oddamon ta'un gungguna ta'uh pidwana.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Te nadan tatagun adi manginaynayun an mangunud hinan intudtudun Kristu te nan madadawoh hi punnomnomday unudonda ya ma"id ha niyatanda i Apu Dios. Mu nadan manginaynayun an mangunud hinan tudtudun Kristu ya wadah Ama ta'u ya nan Imbabalena an bumoddang i dida.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Ot hiya nan halipodpodonyu ta wadada'ey umalih muntudtudu an bokon nan tudtudun Kristu di itudtududa ya adiyu paghopon ya adiyu apngaon dida.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Te apngaonyu'e dida ya ayyu boddangan didah nan layah an at'attonda.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Dakol di pohdo' an alyon i da'yu mu adi' itudo' hi ad uwani te pohdo' an ha''on di umalihna ta humanahhahapit ta'u ta wan mun'am'amlong ta'un namin.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Nadan imbabalen ibbam an pinto' damdaman Apu Dios ya alyonday ibaga' an nomnomnomon da'yun dida.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.