2 João 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha''on an mibilang hi ap'apuyu ya muntudo'a' i da'yun hini'inna an pinto' Apu Dios. Pohpohdon da'yun ha"on mu bokon ha"on ya abuh te an namin nadan nanginnilah nan nahamad an tudtudu ya pohpohdon da'yu bo.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ya madinola' an inaynayunyun unudon hituwen nahamad an tudtudu hi inggana.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Ot hanat minaynayun an hom'on dita'u ya ulayan dita'u ya palinggopon dita'u i Apu Dios an hi Ama ta'u ya hi Jesu Kristu an imbabalena ta wan nanongnan mipto' di pangulug ta'u ya pumpopohhodanan ta'u.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Mun'am'amlonga' hi nanginnilaa' an wadaday udum hinadan imbabalem an mangun'unud hinan nahamad an tugun Apu Dios an hi Ama ta'u.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ot hay ipa'anhan'u i da'yu ya hay e ta'u pumpopohhodanan te hiyah tuwe tuwaliy nitugun i dita'uh din hopapna an bokon pa'awwadana.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Te hay pamhodan ta'un Apu Dios ya nan e ta'u pangun'unudan hinan tuguna. Ya hay intugunah dingngodingngol ta'u an nihipun hidin hopapna ya hay e ta'u pumpopohhodanan.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Te aton ta'u'ehdi ya agge nalakah e ta'u abaliyan hinan dakol an nibahhoy itudtududa te adida kulugon an hi Jesu Kristu ya niyayyam ta numbalin hi tagu. Ot nan mangitudduh athidi ya dida nadan mumpunlayah an mi'buhul i Kristu.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Ot hiya nan mahapul an halipodpodonyu ta wan inaynayunyun mangunud hinan intanuddumi ta way atonyun midattan hinan o'oddamon ta'un gungguna ta'uh pidwana.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Te nadan tatagun adi manginaynayun an mangunud hinan intudtudun Kristu te nan madadawoh hi punnomnomday unudonda ya ma"id ha niyatanda i Apu Dios. Mu nadan manginaynayun an mangunud hinan tudtudun Kristu ya wadah Ama ta'u ya nan Imbabalena an bumoddang i dida.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ot hiya nan halipodpodonyu ta wadada'ey umalih muntudtudu an bokon nan tudtudun Kristu di itudtududa ya adiyu paghopon ya adiyu apngaon dida.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Te apngaonyu'e dida ya ayyu boddangan didah nan layah an at'attonda.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Dakol di pohdo' an alyon i da'yu mu adi' itudo' hi ad uwani te pohdo' an ha''on di umalihna ta humanahhahapit ta'u ta wan mun'am'amlong ta'un namin.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nadan imbabalen ibbam an pinto' damdaman Apu Dios ya alyonday ibaga' an nomnomnomon da'yun dida.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.