1 Timóteo 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hay oha bon itugun'un he''a ya hanat adim ihingal nadan amamma hi'on waday nibahhawanda. Maphod on pa'ulayam dida an ay hanan ammodmu dida. Ya atbohdih nadan mumpangilog an linala'i an hanat ibilangmu didah i'ibam.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Ya hanada'en ininna ya ibilangmu didah hi inam. Ya nada'en binabain mumpangpangngilog ya ibilangmu damdama didah i'ibam ta maphod di punnomnommu i dida.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ya hanat tigom ta ipapto'yu nadan nabalu an ma"id ha mangipapto' i dida ta da'yuy mangdat hinadan mahapulda.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Mu wadada'ey i'imbabaleda onu apapuda ya maphod on innilaonda an diday mangipapto' hinadan a'ammodda ta ay hidiyey paddungnay pumbayaddah nangipanapto'an di a'ammodda i dida ot umipa'amlong i Apu Dios hidiyen atonda.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Ya hanan imbaga' an nabalu an ma''id attog ha bumoddang i hiya ya hi Apu Dios di pundinolana ta hiya nan adina higanan an dumasadasal an mumpaboddang i hiya hi ahodohodom ya abigabigat.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Mu nadan udum an on nan umipa'amlong hi nitaguwandah tun lutay nomnomnomonda ya ma"id ha niyatanda i Apu Dios ta hiya nan hay panigon Apu Dios i dida ya nateda an ta'on onda matagu.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Ot danaey itugunmuh nadan mumpangulug ta innilaonday nipto' hi atonda ta wan ma''id ha pamihulan di tatagu i dida.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Te onha waha taguh adina ipapto' di tulangna an namamah nan pamilyana ya ma''id ha hilbin di pangulugna. Ta udu'duldaot bo eh'a nadan agge kimmulug mu hiya.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ya hay mabalin hi iddumyuy ngadanah nan nitudo'an di ngadan nadan nabalu ya mahapul an nan mahuluk hi nanom (60) di tawona. Ya mahapul an naminghan an nalahin
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ya maphod di ibagan di tataguh a'atna an umat hinan maphod an panalipodpodnah imbabalena hi'on waday imbabalena. Ya ma"apnga hinadan humawwang hi balena an namamah nadan tatagun Apu Dios. Ya bumoddang hinadan maligatan ya nanongnay naminhodnan mangat hinadan maphod.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Mu hanada'en nabalu an aggeda ni' na'ininna ya adiyu iddum dida. Te alinah maluman di punnomnomda ya iwalongda nan imbagadan punhilbiyanda i Kristu ta malahinda.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ya hidiyey gumalat hi pumbahulanda te iwalongda nan imbagadah atonda.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Ya bokon'e bo ya alinah humigada ta palpaliwanda an e mi'ib'ibbun hi abalebale. Ta tumtumbu'onday ibbada ya mi'bi'biyangdah at'atton di udum an tatagu. Ya lo'tat ya ta'on on hanadan adi maphod an mibaga on ibagada.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Ta hiya nan hay ibaga' ya udu'dulnah on mumbintan nadan nabalu an agge ni' na'ininna ta mun'imbabaleda ta waha ipapto'da ya ta wan bokon diday gumalat hi pamihulan nadan ma'hihhiwo i dita'u.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Te ta'on on ad uwani ya needahnay udum an nabalu an nangiwalong hi pangulugda ta hi Satanas di unudonda.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Ot pidwo' bon ibaga an hanadan kimmulug an wadaday tulangdah nabalu ya mahapul an diday ukod an bumoddang i dida ta adida iyukod hinan simbaan ta way aton nan simbaan an bumoddang hinadan udum an nabalu an ma"id ha bumoddang i dida.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Hay oha bo ya nomnomnomonyu ta ong'ongngal di midat hinadan linala'i an maphod di atonda an mangipangpanguluh nadan kimmulug an namamah nadan mahlun muntudtuduh hapit Apu Dios.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Te diday ni'aligan nan impitudo' Apu Dios an alyonay, Adiyu bunguton di to'on nan baka hi'on mun'ilik ta anona dohah nadan ma'ilik. Ya alyona boy, Nan muntamu ya mahapul an midattan hi bo'laona.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Ya alina'e hi waday ipabahuldah nan mangipangpangulun da'yun kimmulug ya tigonyu ta adi namaag ya pinatiyu te gahin on wadada i da'yu ha duwa onu tuluh muntistigu an immannung.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Mu alina'e hi immannung an numbahul ya ihingalyu hi'on ayu na'amung ta wan pangitigan di udum ta adida aton di athidi.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Ya ibaga' bon he"a Timothy ta ihamadmun un'unudon danaen intugutugun'un he''a ta ma''id ha pangipangngelam. Te hi Jesu Kristu ya hi Apu Dios ya ta'on on nadan anghelna ya dingngoldah tuwen panugun'un he''a.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ya hanat adi namaaggon pinto'yu nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug on inha'moyuy ta'leyu i dida ta idasalanyu dida te mahapul an innilaonyu ni' di a'at nan ohan tagu ya ahi mabalin an pot'onyu. Te logmonyu'e ya mi'bahul ayu hi'on waday atonah adi maphod. Ot hiya nan halipodpodonyu ta ma''id ha atonyuh adi maphod.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ya mabalin an uminum'ah kittang hi bayah ta ti'dona nan uggan humakit hi putum.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Ot hanat nomnomom nan imbaga' hi atonyu an mumpilih nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug. Te wadaday udum an tatagu an on tuwali ma'attigoy pumbahulanda ta hiya nan na'innilaan boy adusaandah udum hi algo. Mu wadada boy udum an adi ma'innilah ad uwaniy pumbahulanda mu lo'tat damdama ya ma'innilaan.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Ya atbohdi an wadaday udum an ma'attigo nan maphod an at'attonda. Mu wadada boy maphod an aton di udum an adi ma'innilah ad uwani mu ma'innilaan hi udum hi algo.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.