1 Timóteo 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hay oha bon itugun'un he''a ya hanat adim ihingal nadan amamma hi'on waday nibahhawanda. Maphod on pa'ulayam dida an ay hanan ammodmu dida. Ya atbohdih nadan mumpangilog an linala'i an hanat ibilangmu didah i'ibam.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ya hanada'en ininna ya ibilangmu didah hi inam. Ya nada'en binabain mumpangpangngilog ya ibilangmu damdama didah i'ibam ta maphod di punnomnommu i dida.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ya hanat tigom ta ipapto'yu nadan nabalu an ma"id ha mangipapto' i dida ta da'yuy mangdat hinadan mahapulda.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Mu wadada'ey i'imbabaleda onu apapuda ya maphod on innilaonda an diday mangipapto' hinadan a'ammodda ta ay hidiyey paddungnay pumbayaddah nangipanapto'an di a'ammodda i dida ot umipa'amlong i Apu Dios hidiyen atonda.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ya hanan imbaga' an nabalu an ma''id attog ha bumoddang i hiya ya hi Apu Dios di pundinolana ta hiya nan adina higanan an dumasadasal an mumpaboddang i hiya hi ahodohodom ya abigabigat.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Mu nadan udum an on nan umipa'amlong hi nitaguwandah tun lutay nomnomnomonda ya ma"id ha niyatanda i Apu Dios ta hiya nan hay panigon Apu Dios i dida ya nateda an ta'on onda matagu.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ot danaey itugunmuh nadan mumpangulug ta innilaonday nipto' hi atonda ta wan ma''id ha pamihulan di tatagu i dida.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Te onha waha taguh adina ipapto' di tulangna an namamah nan pamilyana ya ma''id ha hilbin di pangulugna. Ta udu'duldaot bo eh'a nadan agge kimmulug mu hiya.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ya hay mabalin hi iddumyuy ngadanah nan nitudo'an di ngadan nadan nabalu ya mahapul an nan mahuluk hi nanom (60) di tawona. Ya mahapul an naminghan an nalahin
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 ya maphod di ibagan di tataguh a'atna an umat hinan maphod an panalipodpodnah imbabalena hi'on waday imbabalena. Ya ma"apnga hinadan humawwang hi balena an namamah nadan tatagun Apu Dios. Ya bumoddang hinadan maligatan ya nanongnay naminhodnan mangat hinadan maphod.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Mu hanada'en nabalu an aggeda ni' na'ininna ya adiyu iddum dida. Te alinah maluman di punnomnomda ya iwalongda nan imbagadan punhilbiyanda i Kristu ta malahinda.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ya hidiyey gumalat hi pumbahulanda te iwalongda nan imbagadah atonda.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ya bokon'e bo ya alinah humigada ta palpaliwanda an e mi'ib'ibbun hi abalebale. Ta tumtumbu'onday ibbada ya mi'bi'biyangdah at'atton di udum an tatagu. Ya lo'tat ya ta'on on hanadan adi maphod an mibaga on ibagada.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Ta hiya nan hay ibaga' ya udu'dulnah on mumbintan nadan nabalu an agge ni' na'ininna ta mun'imbabaleda ta waha ipapto'da ya ta wan bokon diday gumalat hi pamihulan nadan ma'hihhiwo i dita'u.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Te ta'on on ad uwani ya needahnay udum an nabalu an nangiwalong hi pangulugda ta hi Satanas di unudonda.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ot pidwo' bon ibaga an hanadan kimmulug an wadaday tulangdah nabalu ya mahapul an diday ukod an bumoddang i dida ta adida iyukod hinan simbaan ta way aton nan simbaan an bumoddang hinadan udum an nabalu an ma"id ha bumoddang i dida.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Hay oha bo ya nomnomnomonyu ta ong'ongngal di midat hinadan linala'i an maphod di atonda an mangipangpanguluh nadan kimmulug an namamah nadan mahlun muntudtuduh hapit Apu Dios.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Te diday ni'aligan nan impitudo' Apu Dios an alyonay, Adiyu bunguton di to'on nan baka hi'on mun'ilik ta anona dohah nadan ma'ilik. Ya alyona boy, Nan muntamu ya mahapul an midattan hi bo'laona.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ya alina'e hi waday ipabahuldah nan mangipangpangulun da'yun kimmulug ya tigonyu ta adi namaag ya pinatiyu te gahin on wadada i da'yu ha duwa onu tuluh muntistigu an immannung.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Mu alina'e hi immannung an numbahul ya ihingalyu hi'on ayu na'amung ta wan pangitigan di udum ta adida aton di athidi.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Ya ibaga' bon he"a Timothy ta ihamadmun un'unudon danaen intugutugun'un he''a ta ma''id ha pangipangngelam. Te hi Jesu Kristu ya hi Apu Dios ya ta'on on nadan anghelna ya dingngoldah tuwen panugun'un he''a.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ya hanat adi namaaggon pinto'yu nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug on inha'moyuy ta'leyu i dida ta idasalanyu dida te mahapul an innilaonyu ni' di a'at nan ohan tagu ya ahi mabalin an pot'onyu. Te logmonyu'e ya mi'bahul ayu hi'on waday atonah adi maphod. Ot hiya nan halipodpodonyu ta ma''id ha atonyuh adi maphod.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ya mabalin an uminum'ah kittang hi bayah ta ti'dona nan uggan humakit hi putum.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ot hanat nomnomom nan imbaga' hi atonyu an mumpilih nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug. Te wadaday udum an tatagu an on tuwali ma'attigoy pumbahulanda ta hiya nan na'innilaan boy adusaandah udum hi algo. Mu wadada boy udum an adi ma'innilah ad uwaniy pumbahulanda mu lo'tat damdama ya ma'innilaan.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Ya atbohdi an wadaday udum an ma'attigo nan maphod an at'attonda. Mu wadada boy maphod an aton di udum an adi ma'innilah ad uwani mu ma'innilaan hi udum hi algo.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.