1 Timóteo 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hay oha bon itugun'un he''a ya hanat adim ihingal nadan amamma hi'on waday nibahhawanda. Maphod on pa'ulayam dida an ay hanan ammodmu dida. Ya atbohdih nadan mumpangilog an linala'i an hanat ibilangmu didah i'ibam.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Ya hanada'en ininna ya ibilangmu didah hi inam. Ya nada'en binabain mumpangpangngilog ya ibilangmu damdama didah i'ibam ta maphod di punnomnommu i dida.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ya hanat tigom ta ipapto'yu nadan nabalu an ma"id ha mangipapto' i dida ta da'yuy mangdat hinadan mahapulda.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Mu wadada'ey i'imbabaleda onu apapuda ya maphod on innilaonda an diday mangipapto' hinadan a'ammodda ta ay hidiyey paddungnay pumbayaddah nangipanapto'an di a'ammodda i dida ot umipa'amlong i Apu Dios hidiyen atonda.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ya hanan imbaga' an nabalu an ma''id attog ha bumoddang i hiya ya hi Apu Dios di pundinolana ta hiya nan adina higanan an dumasadasal an mumpaboddang i hiya hi ahodohodom ya abigabigat.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Mu nadan udum an on nan umipa'amlong hi nitaguwandah tun lutay nomnomnomonda ya ma"id ha niyatanda i Apu Dios ta hiya nan hay panigon Apu Dios i dida ya nateda an ta'on onda matagu.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ot danaey itugunmuh nadan mumpangulug ta innilaonday nipto' hi atonda ta wan ma''id ha pamihulan di tatagu i dida.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Te onha waha taguh adina ipapto' di tulangna an namamah nan pamilyana ya ma''id ha hilbin di pangulugna. Ta udu'duldaot bo eh'a nadan agge kimmulug mu hiya.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ya hay mabalin hi iddumyuy ngadanah nan nitudo'an di ngadan nadan nabalu ya mahapul an nan mahuluk hi nanom (60) di tawona. Ya mahapul an naminghan an nalahin
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 ya maphod di ibagan di tataguh a'atna an umat hinan maphod an panalipodpodnah imbabalena hi'on waday imbabalena. Ya ma"apnga hinadan humawwang hi balena an namamah nadan tatagun Apu Dios. Ya bumoddang hinadan maligatan ya nanongnay naminhodnan mangat hinadan maphod.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Mu hanada'en nabalu an aggeda ni' na'ininna ya adiyu iddum dida. Te alinah maluman di punnomnomda ya iwalongda nan imbagadan punhilbiyanda i Kristu ta malahinda.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ya hidiyey gumalat hi pumbahulanda te iwalongda nan imbagadah atonda.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ya bokon'e bo ya alinah humigada ta palpaliwanda an e mi'ib'ibbun hi abalebale. Ta tumtumbu'onday ibbada ya mi'bi'biyangdah at'atton di udum an tatagu. Ya lo'tat ya ta'on on hanadan adi maphod an mibaga on ibagada.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ta hiya nan hay ibaga' ya udu'dulnah on mumbintan nadan nabalu an agge ni' na'ininna ta mun'imbabaleda ta waha ipapto'da ya ta wan bokon diday gumalat hi pamihulan nadan ma'hihhiwo i dita'u.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Te ta'on on ad uwani ya needahnay udum an nabalu an nangiwalong hi pangulugda ta hi Satanas di unudonda.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ot pidwo' bon ibaga an hanadan kimmulug an wadaday tulangdah nabalu ya mahapul an diday ukod an bumoddang i dida ta adida iyukod hinan simbaan ta way aton nan simbaan an bumoddang hinadan udum an nabalu an ma"id ha bumoddang i dida.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Hay oha bo ya nomnomnomonyu ta ong'ongngal di midat hinadan linala'i an maphod di atonda an mangipangpanguluh nadan kimmulug an namamah nadan mahlun muntudtuduh hapit Apu Dios.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Te diday ni'aligan nan impitudo' Apu Dios an alyonay, Adiyu bunguton di to'on nan baka hi'on mun'ilik ta anona dohah nadan ma'ilik. Ya alyona boy, Nan muntamu ya mahapul an midattan hi bo'laona.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Ya alina'e hi waday ipabahuldah nan mangipangpangulun da'yun kimmulug ya tigonyu ta adi namaag ya pinatiyu te gahin on wadada i da'yu ha duwa onu tuluh muntistigu an immannung.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Mu alina'e hi immannung an numbahul ya ihingalyu hi'on ayu na'amung ta wan pangitigan di udum ta adida aton di athidi.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ya ibaga' bon he"a Timothy ta ihamadmun un'unudon danaen intugutugun'un he''a ta ma''id ha pangipangngelam. Te hi Jesu Kristu ya hi Apu Dios ya ta'on on nadan anghelna ya dingngoldah tuwen panugun'un he''a.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Ya hanat adi namaaggon pinto'yu nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug on inha'moyuy ta'leyu i dida ta idasalanyu dida te mahapul an innilaonyu ni' di a'at nan ohan tagu ya ahi mabalin an pot'onyu. Te logmonyu'e ya mi'bahul ayu hi'on waday atonah adi maphod. Ot hiya nan halipodpodonyu ta ma''id ha atonyuh adi maphod.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ya mabalin an uminum'ah kittang hi bayah ta ti'dona nan uggan humakit hi putum.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ot hanat nomnomom nan imbaga' hi atonyu an mumpilih nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug. Te wadaday udum an tatagu an on tuwali ma'attigoy pumbahulanda ta hiya nan na'innilaan boy adusaandah udum hi algo. Mu wadada boy udum an adi ma'innilah ad uwaniy pumbahulanda mu lo'tat damdama ya ma'innilaan.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Ya atbohdi an wadaday udum an ma'attigo nan maphod an at'attonda. Mu wadada boy maphod an aton di udum an adi ma'innilah ad uwani mu ma'innilaan hi udum hi algo.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.