1 Timóteo 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pohdo' an ipanomnom bo i he''a nan impa'innilan nan Espiritun Apu Dios an alyonay hay umudi ya wadaday udum an mangiwalong hi pangulugda i Jesu Kristu. Te mabaliyandah nan nibahhon tudtudun malpuh nadan didimunyu
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 an ipituddudah nadan tatagun nangipa'inghah layah te nadadawoh i didah diyen nibahhon at'attonda.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Te hay itudduda ya alyonday bahul i Apu Dios nan e alahinan ya hay panganan hinadan udum an makan. Mu adi athidi te hay makan ya limmun Apu Dios ta anon di tatagu. Ot dita'un kimmulug an nanginnilah nan nahamad an tudtudu ya munhana ta'uh nangdatan Apu Dios hinadan makan ta anon ta'u.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Te an namin nadan limmun Apu Dios ya maphod an adi mapaniyo hi'on munhana ta'u i hiyah nangdatana.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Ta hiya nan an namin di makan ya mabalin an anon ta'u an gapuh pangidasalan ta'un miyunnudan hinan imbagan Apu Dios.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Hanat ipa'innilam danaen imbagabaga' hinadan ibba ta'uhna te athinay a'at di maphod an baal Jesu Kristu an nanongnan ada'adalona nan mitudtudu an mangipihamad hi pangulug.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Mu tigom ta adim hanguton nadan ma''id ha hunungnan a''apoh hidin nadne an ma"id ha boddangdah nan umongngalan di pangulug. Ta hay maphod ya inaynayunmun ipa'inghan mangat hinadan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 an umat hi pangipa'inghaan tun adol an muntamu. Mu nahamhamad nan e ta'u pangipa'inghaan an mangun'unud hinadan tugun Apu Dios te iphodan ta'uh inggana an adi ammunah ad uwani.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Hituwen inali' ya immannung ot maphodot on unudon di tatagu.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ot humlu ta'un e mangipa'innilah a'at Apu Dios an ta'on on naligat ya mundinol ta'uh nan wadawada an Dios an hiya nan mangipappapto' hi tatagu an namamah nadan kimmulug i hiya.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ot datuwey ituddum hinadan tatagu ta unudonda.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Mu halipodpodom di pangatmu ta mabalin an he''ay pangiyunnudan nadan ibba ta'un kimmulug i Apu Dios an gapuh nan maphod an atom an umat hi panapitmu ya pamhodmuh ibbam an tagu ya nan pangulugmu ya nan maphod an punnomnommu. At'ehdiy pangatmu ya ma''id ha atondan mamihul i he''a an ta'on on'a unga.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Hay maphod boh atom ta ingganah ona' umali ya ibahabaham nan hapit Apu Dios hinadan a'am'amunganyu. Ya ituddum di pinhodnan ibaga ta ma'awatanda ta unudonda.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ya hanat adim higanan an mangat hinan abalinam an indat Apu Dios an impa'innilan nadan mangipangpanguluh kimmulug hidin nangiha'mowandah ta'ledan he"a hi nangidasalandan he''a.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ot hanat atom di abalinam an mangat i datuwen imbaga' ta wan tigon di tatagu an umong'ongngal di pangulugmu.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ya hanat halipodpodom di pangatmu ya ta'on on nadan itudtudum. Ya inaynayunmun mangat i datuwen imbagabaga' te atom'ehdi ya wadaday maboddangan ta mi'taguda i Apu Dios an umat i he''a.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.