1 Timóteo 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Immannung nan ugganda ibaga an alyonday, Nan tagun pohdonan hiyay mangipangpanguluh nadan ibbanan kimmulug ya maphod hidiyen ninomnomnan aton.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Mu mahapul an nan mangipangpanguluh nadan ibbanan kimmulug ya maphod di pangatna an ma''id ha pamihulan di tatagun hiya. Te adina iluktap di ahawana ya innilanan mangono'nong hi panapitna ya pangatna ya ma"apnga hi'on waday humawwang hi baleda. Ya abalinanan muntuddu.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ya ma''id ha abutongana ya adi hi kittang on bumungot te ma'ule. Ya adi hi kittang on mi'hannu ya bokon hay pihhuy gagamgamana.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ya gahin di innilanan mangipapto' hi nunhituwana ya innilana bon muntugun hinadan imbabalena ta na'na'unnudda.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Te onha adina abalinan an mangipapto' hi nunhituwana ot nganney atonan mangipapto' hinadan kimmulug i Apu Dios.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ya hanat bokon hanan hiyah kimmulug di pot'onyuh mangipangpangulu te hinuddum ya hidiyey gumalat hi pumbaktuwana ta lummuh adusaana an umat hinan na'at i Satanas.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ya mahapul bon ta'on on nadan agge kimmulug ya maphod di ibagadah a'atna. Te onha adi athidi ot lo'tat ya waday akhupandah pumbahulana ta mibabain ta hidiyey pangabak nan diyablun hiya te ayna kinna.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Hanada'e damdaman bumoddang hinan mangipangpanguluh nadan kimmulug ya hanat piyalon di tatagu dida te maphod di pangatda ya panapitda. Ya adida uggan mabutong. Ya bokon hay pihhuy gagamgamanda.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ya hanat miyunnudan nan pangatda hinan nipa'innilan kinulugda an hapit Apu Dios.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ta hiya nan mahapul an ihamadyun innilaon di a'atda ta at'ehdin maphod di pangatda ya mabalin an diday bumoddang hinadan mangipangpanguluh nadan kimmulug.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ya atbohdih nadan ahawada an hanat piyalon di tatagu dida te adida e tumtumbu'on di ibbada. Ya mahapul an abalinandan mangono'nong hi panapitda ya pangatda ya waday dinol di tatagu i dida hi an namin an atonda.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ot hanada'e nimpen bumoddang hinadan mangipangpanguluh nadan kimmulug ya mahapul an adida iluktap di ahawada ya inniladan mangipapto' hi nunhituwanda.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Te maphod'ey pangatdah nan tamun niyukod i dida ya mipabaktuda. Ya umong'ongngal di dinoldan e muntudtuduh mipanggep i Jesu Kristu.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Intudo''u datuwe an ta'on on ninomnom'un agagga ya umaliya' hina
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 te alinah waday ataktaka' ya innilam di atom te mahapul an nipto' di aton nadan tatagun nibilang hinan pamilyan Apu Dios. Te dita'un tatagun nan wadawadan Dios di mangipa'innila ya mangita'dog hinan nahamad an tudtudu an umat hinan a'at nan o"ongal an pusti.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Te tun unudon ta'u an ma''id ha nipaddungana an agge nipa'innilah din nadne ya alyonay,
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.