1 Timóteo 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Immannung nan ugganda ibaga an alyonday, Nan tagun pohdonan hiyay mangipangpanguluh nadan ibbanan kimmulug ya maphod hidiyen ninomnomnan aton.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Mu mahapul an nan mangipangpanguluh nadan ibbanan kimmulug ya maphod di pangatna an ma''id ha pamihulan di tatagun hiya. Te adina iluktap di ahawana ya innilanan mangono'nong hi panapitna ya pangatna ya ma"apnga hi'on waday humawwang hi baleda. Ya abalinanan muntuddu.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ya ma''id ha abutongana ya adi hi kittang on bumungot te ma'ule. Ya adi hi kittang on mi'hannu ya bokon hay pihhuy gagamgamana.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Ya gahin di innilanan mangipapto' hi nunhituwana ya innilana bon muntugun hinadan imbabalena ta na'na'unnudda.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Te onha adina abalinan an mangipapto' hi nunhituwana ot nganney atonan mangipapto' hinadan kimmulug i Apu Dios.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ya hanat bokon hanan hiyah kimmulug di pot'onyuh mangipangpangulu te hinuddum ya hidiyey gumalat hi pumbaktuwana ta lummuh adusaana an umat hinan na'at i Satanas.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Ya mahapul bon ta'on on nadan agge kimmulug ya maphod di ibagadah a'atna. Te onha adi athidi ot lo'tat ya waday akhupandah pumbahulana ta mibabain ta hidiyey pangabak nan diyablun hiya te ayna kinna.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Hanada'e damdaman bumoddang hinan mangipangpanguluh nadan kimmulug ya hanat piyalon di tatagu dida te maphod di pangatda ya panapitda. Ya adida uggan mabutong. Ya bokon hay pihhuy gagamgamanda.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Ya hanat miyunnudan nan pangatda hinan nipa'innilan kinulugda an hapit Apu Dios.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ta hiya nan mahapul an ihamadyun innilaon di a'atda ta at'ehdin maphod di pangatda ya mabalin an diday bumoddang hinadan mangipangpanguluh nadan kimmulug.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Ya atbohdih nadan ahawada an hanat piyalon di tatagu dida te adida e tumtumbu'on di ibbada. Ya mahapul an abalinandan mangono'nong hi panapitda ya pangatda ya waday dinol di tatagu i dida hi an namin an atonda.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ot hanada'e nimpen bumoddang hinadan mangipangpanguluh nadan kimmulug ya mahapul an adida iluktap di ahawada ya inniladan mangipapto' hi nunhituwanda.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Te maphod'ey pangatdah nan tamun niyukod i dida ya mipabaktuda. Ya umong'ongngal di dinoldan e muntudtuduh mipanggep i Jesu Kristu.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Intudo''u datuwe an ta'on on ninomnom'un agagga ya umaliya' hina
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 te alinah waday ataktaka' ya innilam di atom te mahapul an nipto' di aton nadan tatagun nibilang hinan pamilyan Apu Dios. Te dita'un tatagun nan wadawadan Dios di mangipa'innila ya mangita'dog hinan nahamad an tudtudu an umat hinan a'at nan o"ongal an pusti.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Te tun unudon ta'u an ma''id ha nipaddungana an agge nipa'innilah din nadne ya alyonay,
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.