1 João 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ongal di pamhod Apu Dios i dita'u te gapuh nan ongal an pamhodna ya imbilang dita'uh i'imbabalena. Ya immannung an dita'uy i'imbabalena. Mu nadan udum an tataguh tun luta ya adida ma'awatan hituwen niyatan ta'un Apu Dios te aggeda innila hiya.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Ot ta'on on agge ni' nahukkatan an namin di a'at ta'un i'iba ya imbabale dita'u damdaman Apu Dios te innila ta'un hitun pumbangngadan Kristu ya mabaliwan ta'u an mipaddung ta'uh nan a'atna te tigon ta'u mohpe hiya.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ot dita'un hinaey gagamgaman ta'uh ma'at i dita'u ya mahapul an iwalong ta'un namin nadan pumbahulan ta umat ta'u i Kristu an ma''id ha bahulna.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Hanan adi pangunudan hinan tugun Apu Dios ya bahul. Ot nan tagun adi mangun'unud hinan tugun Apu Dios ya mumbahul.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Mu hi Kristu an ma''id ha bahulna ya immalih tun luta ot iyatenay bahul ta'un tatagu.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ot nadan tatagun hi Jesu Kristu di nanongnah unudonda ya adida pohdon an aton nadan pumbahulan. Mu nadan manginaynayun an mumbahul ya aggeda innilay a'at Kristu te aggeda kimmulug i hiya.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Ta hiya nan da'yun i'imbabale' ya mahapul an halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan hinan tudtudun di udum an tatagu. Te nan tagun mangipa'inghan mangat hinan pohdon Apu Dios an umat hi nangat Kristu ya hiyay nipto' di pangatna.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mu nan tagun manginaynayun an mangat hinadan pumbahulan ya nan diyabluy niyappitana an bokon hi Jesus. Te nan diyablu ya numbahul hidin hopapna ot inaynayuna ta ingganah ad uwani. Ta hiyay gapunah immaliyan nan Imbabalen Apu Dios ta wan abakona nan at'aton nan diyablu.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ta hiya nan hanadan imbabalen Apu Dios ya adida inaynayun an aton nadan pumbahulan te nan a'at Apu Dios an hi Ama ta'u di wadan dida.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ya hay panginnilaan an immannung an imbabalen Apu Dios nan ohan tagu ya nan nipto' an pangatna. Te nan adi mangat hinan pohdon Apu Dios ya nan ma''id ha pamhodnah ibbana ya imbabalen di diyablu.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Ta hiya nan mahapul an mumpopohhodan ta'u te hiyah nae tuwaliy nitugun hidin hopapna ta ingganah ad uwani.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ta adi ta'u aton din inat nan niyappit i Satanas an hi Cain an pinatenah ibbana an gapuh amohna te nipto' di inat ibbana ya hiya'e ya nibahhoy inatna.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ot hanat adi ayu masda'aw hi'on ahiwawan da'yuh tatagu.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Ta'omman ot innila ta'u an adi ta'u mihi"an i Apu Dios te mi'tagu ta'un hiyah inggana. Ya hay panginnilaan ya nan nawadaan di pamhod ta'uh nadan ibba ta'u. Te nan ma''id ha pamhodnah ibbanan tagu ya nanongnan nihi"an i Apu Dios.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Te nan tagun ma'hihhiwoh ibbana ya nipaddung hinan pimmate. Ya innila ta'u an nan pumate ya adi mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Hay a'at di nahamad an pamhod ya umat hinan inat Jesu Kristu an inabulutnan hiyay mate an gapu i dita'u. Ot hiya nan mahapul an athidiy pamhod ta'uh nadan i'iba ta'u an onha mabalin ot iyate ta'u dida hi'on hidiyey mahapul.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Mu onha waha kadangyan ya innilana an waday ibbanan ma'ahhapulnay boddang mu adina boddangan ya hidiyey panginnilaan an ma''id ha pamhodnan Apu Dios.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Hay pangipatigo ta'un i'imbabale hi pamhod ta'uh ibba ta'u ya bokon hay hapit ya abuh te nan maphod an aton ta'u an gapuh nan pamhod ta'un dida.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Te aton ta'u'ehdi ya hidiyey panginnilaan an tatagu dita'uh nan nahamad an Dios. Ya mabalin an luminggop di punnomnom ta'u an ma"id ha punduwaduwaan ta'u hi e napakawanan di bahul ta'u
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 hi'on minomnoman ta'uh nadan numbahulan ta'u. Te hi Apu Dios an na'abbaktu ya nanginnila hi an namin di mangali hi pinakawan dita'u.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Onha innila ta'un i'iba an pinakawan Apu Dios nadan bahul ta'u ot madinol ta'un mundasal.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Te innila ta'u an nan ibaga ta'un Apu Dios ya midat te nan tugunay unudon ta'u ya nadan miyunnudan hinan pohdonay aton ta'u.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ya hay pohdonah aton ta'u ya kulugon ta'u nan Imbabalenan hi Jesu Kristu ya mumpopohhodan ta'u te hiyah nae tuwaliy intuguna.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ot dita'un mangun'unud hinadan tuguna ya hiyay wadawadan bumoddang i dita'u. Ya hay panginnilaan ta'u an wada i dita'u ya nan nawadaan nan Espirituna hinan nitaguwan ta'u.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.