Isaías 43
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ
1 Ma ugbu a, nke a bụ ihe Onyenwe anyị kwuru,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Mgbe ị si na mmiri dị omimi na-agafe,
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Nʼihi na mụ onwe m bụ Onyenwe anyị Chineke gị,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Ebe ị bụ ihe dị oke ọnụahịa nʼanya m,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Atụla egwu nʼihi na anọnyeere m gị.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Aga m enyekwa ugwu na ndịda iwu sị ha,
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 onye ọbụla nke a na-akpọ aha m,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Kpọpụtanụ ha, bụ ndị ahụ nwere anya ma ha adịghị ahụ ụzọ,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Mba niile dị iche iche ezukọtala,
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 “Unu bụ ndị akaebe m,” ka Onyenwe anyị kwupụtara,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Mụ, ọ bụ na naanị m, bụ Onyenwe anyị,
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Mụ onwe m egosila, zọpụta ma kwupụtakwa ya, mee ka unu nụrụ ya,
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 “E, site nʼebighị ebi ruo nʼebighị ebi, mụ onwe m bụ Chineke.
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Nke a bụ ihe Onyenwe anyị kwuru,
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Mụ onwe m bụ Onyenwe anyị, Onye nsọ gị,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Otu a ka Onyenwe anyị kwuru,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 Nke na-eme ka ụgbọ ndị agha dị ukwuu, na ịnyịnya pụta,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 “Chefuonu ihe ndị ahụ niile mere nʼoge gara aga;
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Kama leenụ anya ihe ọhụrụ nke m na-aga ime.
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Anụ ọhịa niile na-asọpụrụ m,
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 Ndị m kpụrụ nye onwe m,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “Ma unu akpọkughị m, Jekọb,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 I kpụrụghị atụrụ wetara m maka aja nsure ọkụ,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Unu ewetabereghị m ụda kalamus na-esi isi ụtọ,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 “Mụ onwe m, ọ bụ naanị mụ onwe m, bụ onye na-ehichapụ mmehie unu.
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Chetara m ihe gara aga,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Site na mmalite, nna nna unu ha mehiere megide m.
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Ya mere, m ji menye ndị a maara aha ha nʼụlọnsọ ihere.
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.