Tiago 4

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Say kabol ni joka panbabakali tan pankokontra‐i, edapo met laeng shi ngaaw wa nemnem jo. Isonga ka‐iri‐irin i pipiyan jon dagdag‐en ja ngaaw.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 No eg kayo maka‐ala, si‐katoy kabol la joka nemnemnemi so ja onbono. Tan no ẃara pay i asen jon kokowa ni eshom, joka pan‐epali. Isonga kayoka mansosongbat tan manbabakal tep eg kayo maka‐ala ni piyan jo. Ayshi son si‐kayo i piyan jo tep inbiyang jon mansheẃat son Apo Shiyos.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Jet angken mansheẃat kayo son Apo Shiyos, eg to i‐akan i piyan jo tep say pangkep jo, ngaaw: piyan jon osalen sotan na joka pansheẃata shi pandadsakan jo bengat, ja aliẃen mansilbi son Apo Shiyos.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Apay nga aliẃa eshan na si Apo Shiyos bengat i naymongsanan ni semek jo? Eg jo aya amta ey sota toon pipiyan ton onoran i aramid ni toon eg memati son Apo Shiyos ket emaykontra son si‐kato? No say piyan ni toon dagdag‐en ket saja kompormin aramid ni toon eg memati, kenshat ta naykontra ngo son Apo Shiyos.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 No sajay i ẃared nemnem jo, singa kowan jo ey enshiy silbi nonta naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “Say Ispirito Santo ja inpan‐iyan nen Apo Shiyos son si‐katejo, piyan ton si Apo Shiyos bengat i sesmeken tayo.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Jet siya, ebadeg i namnama ton sesmeken tayo, nem makedsang ngo eshan i kaasi to son si‐katejo say pati‐en tayo. Isonga ẃaray naysolat ja kowan to ey, “Eg kosto nen Apo Shiyos sota toon edastog, nem sota ira ekombaba, si‐kara et ngo mowan i toka i‐akni ni kaasi.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Isonga mesepol la si Apo Shiyos komay pankombaba‐an jo, ja eg kayo onpa‐so. Karejo itolok ja sairo‐en shakejo nen Satanas, say eshawi‐an tokejo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Si Apo Shiyos komay nemnemnemen jo, jet si‐kato ngoy ẃara son si‐kayo ni olay. Nem mesepol la ibi‐jag jon mandeka ni ngaaw, say onmapteng i nemnem jo, tep sigod ja ẃaray basol jo, tan nanshoway nemnem jo maypangkep son Apo Shiyos.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Karejo pan‐imdengan i ngaaw wa aramid; ibebawi jo, iyokmos jo, inengis joy nankolangan jo.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Mesepol la si Apo Shiyos i pankombaba‐an jo say si‐kato met laeng i mengi‐kan ni kedsang ni pamatiyo.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Si‐kayon a‐akik shi pamati, karekayo mansisinomang. Ta no sajay i pesing jo, ja endedamsis joy kait jo, si‐kayo pay i sakey ya makadedamsis ni bilin nen Apo Shiyos, ja kowan to ey, “Semek moy kait mon too.” Jet no endedamsis moy bilin nen Apo Shiyos, ja eg mo pati‐en, pina‐so‐an moy bilin to.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ta sakey bengat i engi‐kan ni bilin, ja si Apo Shiyos; si‐kato met laeng i ẃaray kalintegan ton mengigsheng ni kaysedakan ni too ono kepilshi to. Isonga enshiy biyang mo ja en mengiledamsis ni kait mo.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Niman, iyay i ikowan ko son si‐kayon emengibiyang son Apo Shiyos maypangkep ni planoyo. Aliẃen inges niyay komay itsora ni planoyo, ja kowan jo ey, “Eti, niman ono kabasan, ondaw kitod man na dogad jet angken makatawen tayod man. Manbiyaki kitod man say ẃaray kenansiya‐en tayo.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Nem sajay ya planoyo, aliẃen sigorado. Ta no kabasan, eg jo amtay mepesamak ali. Apay eg jo aya amta ey say biyag jo ket singa inges toy dowag? Mebedin na ẃara niman, nem no ekay, ma‐enshi mala.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Inges niyay koma et mango i itsora ni planoyo, ja kowan jo ey, “No ipalobos nen Apo Shiyos, ja ẃara kitejo pay laeng shiya biyag, dag‐en tayo iyay.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Nem apil met eshan i ogadiyo. Angsan i joka pesing. Joka ibiyang si Apo Shiyos. Sajay ya itsora, dastog, jet say pandastog, ngaaw.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Siya, intod‐an takejo ni kosto maypangkep niyay, jet no amtayoy koston dag‐en jo, nem eg jo met onoren, onbasol kayo.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.