Tiago 1
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Si‐kak si Santiago ja makasolat niyay, ja mismon inbetkag nen Apo Shiyos tan si Apo Jesucristo ja mansilbi son si‐kara, jet sajay ya solat ko, para son si‐kayon emin na too nen Apo Shiyos ja nayẃaris shiya intiron dobong. Sapay koma ta mapteng kayon emin.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Si‐kayon a‐akik shi pamati, no ẃaray onsabi son si‐kayon digat — angken nganton digat — karejo nemnemnemen ey ngaaw sotan na simabi son si‐kayo, no diket nemnem jo ey sotan na digat ta simabi ket panmaptengan jo.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ta amtayo ey sotan na pandikat jo ket si‐katoy pemeshas nen Apo Shiyos ni pamatiyo et say maydowam kayo men mengenos ni digat.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Jet say anos jo, mesepol la naynay koma, karejo tengdawan i digat, say onkedsang kayo shi pamatiyo, ja enshiy jo pankodangan.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 No sipa son si‐kayoy eg to amtay pespesing to, mesepol la si Apo Shiyos i pansheẃatan to, jet si‐katoy ontolong son si‐kato ja mannemnem ni kosto. Ta si Apo Shiyos, toka i‐akni sota mengshaw son si‐kato; eg to bebaingan.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Nem mesepol la enshiy showashowa ni pansheẃat jo; ipasnek jo ey kenshat ta itenengan shakejo nen Apo Shiyos. Ta say toon ẃaray showashowa to, eg to panseksekey i ẃared nemnem to. May‐eshig shi shadoyon ni baybay, ja no toway pedawan so ni shagem, si‐kato ngoy toshongen to.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Sotan na too, eg koma mannamnama ey ẃaray eẃaten ton i‐akan nen Apo Shiyos son si‐kato,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 ta nanshoway nemnem to, ja emanbinaliw ni olay.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Sota toon emati ja enshiy mebedin to, man‐imdeng komen pasiya tep si‐kato ket epateg shi sango‐an nen Apo Shiyos.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Kasta met sota toon ẃaray mebedin to, man‐imdeng koma ngo, no itolok toy kaybeba ni bakdang to, ja eg to ma ipateg sotan na kokowa to. Ta kina‐agpayso to, ẃaray akew alin ma‐enshi sotan na kinabaknang, ja inges to sota sabsabong ni edet.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ta no meskitan ni mebedjag sota edet, medayday ma et ma‐kas sota sabsabong to. Jet ma‐enshi malay kamapteng to. Sajay i kay‐eshigan ni baknang, ta angken maramen toka pan‐a‐shomiy kokowa to, ma‐enshiy biyag to.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Mebindisiyonan sota toon eg to tengdawan i digat tan eg to itolok i kesairo to. Sotan i ka‐asan to ey podnoy pamati to, isonga say kon‐oren to, sota biyag ja enshiy to engintegan, tep si‐katoy inkari nen Apo Shiyos ja i‐akan to so nonta ira toon ẃaray semek to son si‐kato.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Sota toon na‐awis sa mandeka ni ngaaw, eg to koma ikowan ey si Apo Shiyos i engawis son si‐kato, ta si Apo Shiyos, eg ma‐eẃis sa mandeka ni ngaaw wa aramid, ono mengeẃis ni toon mandeka ni ngaaw.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Nem say ka‐eẃisi ni toon mandeka ni ngaaw, emanshoki nodta ngaaw wa nemnem to met laeng.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Jet sotan na ngaaw wa nemnem, basol i pantongpalan to et no meshokshok sota basol, patey ingkatod ingka i pantongpalan to ngo.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Si‐kayon a‐akik shi pamati, eg jo itopo i nemnem jo ey si Apo Shiyos ket ngaaw i aramid to son si‐katejo.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ta emin na kompormin mapteng nga banag ja kaonsabi son si‐katejo, si Apo Shiyos i toka kedepo‐i. Si‐katoy Ametayo ja emalsowa so ni emin na kaonniyal alid naykayang. Mapteng ni olay i aramid nen Apo Shiyos; eg manbinaliw i itsora to.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Isonga nemnem to ngon inpanbalin shakiton annak to, jet say inosal to, sota esel to shorog ja podno ja naytoro son si‐katejo. Jet siya, singa si‐katejo may kapatkan so ni emin na palsowa to.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Si‐kayon a‐akik shi pamati, iyay komay nemnemnemen jo. Mesepol la esagana kayon mantetneng ni bilin nen Apo Shiyos. Eg jo koma iba‐ngat i notnot; nemnem jo nin i ikowan jo asan joka bekasa. Karekayo onbonget ta shagos,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 ta say bonget, si‐katoy kaondingding ni piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en tayo.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Isonga ibi‐jag jon emin sota sigod ja pipiyan jon dag‐en ja ensekig ja eg jo pay laeng binediwan. Sota esel nen Apo Shiyos ja dimamot shi poso jo komay nemnemnemen jo ni olay, tep sotan i mebedin na onbaal so ni kaysedakanan jo. Ekombaba kayo komen on‐awat so ni esel to.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Jet mesepol la pati‐en jo sotan na esel: dagejoy kowan to, ta aliẃen on‐anay i pantettetneng bengat. No kowan jo ey on‐anay i pantettetneng jo bengat, naytopo itan na nemnem jo.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ta sota toon emantetneng bengat ja eg to tongpalen, singa sota toon toka singsingpeta i binbin ni bakdang tod ispiko:
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 no maramen toka binbinbina i bakdang to nodta ispiko, amta toy itsora to, nem no taynan to sota ispiko, dibkan ton shagos i ka‐it‐itsora ton too.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Nem sota toon toka singsingpeta i tongpal nonta bilin nen Apo Shiyos ja emengi‐kan ni panmaptengan to, si Apo Shiyos i onbindisiyon so nontan na too shi emin na dag‐en to, tep si‐kato ket aliẃen emantettetneng bengat, no diket toka pati‐a tan toka dag‐a pay i kowan nontan na bilin.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Sota toon kowan to ey ẃaray pamati to son Apo Shiyos, nem eg to kari annaran i toka pan‐a‐sel, enshiy silbi nonta inpamati to. Naytopo sotan na toka pannemnem.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Say ka‐aporbali nen Apo Shiyos ja Ametayo ey koston ẃaray pamati to, ja aliẃen o‐owap, sota emenodong ni nankengoso tan nankebalo shi shaka pandikat, tan eg to itolok shorog i bakdang to ja ma‐edinan ni ogadi ni tood ja dobong ja enshiy pamati to so nen Apo Shiyos.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.