Tiago 1
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARA
1 Si‐kak si Santiago ja makasolat niyay, ja mismon inbetkag nen Apo Shiyos tan si Apo Jesucristo ja mansilbi son si‐kara, jet sajay ya solat ko, para son si‐kayon emin na too nen Apo Shiyos ja nayẃaris shiya intiron dobong. Sapay koma ta mapteng kayon emin.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Si‐kayon a‐akik shi pamati, no ẃaray onsabi son si‐kayon digat — angken nganton digat — karejo nemnemnemen ey ngaaw sotan na simabi son si‐kayo, no diket nemnem jo ey sotan na digat ta simabi ket panmaptengan jo.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Ta amtayo ey sotan na pandikat jo ket si‐katoy pemeshas nen Apo Shiyos ni pamatiyo et say maydowam kayo men mengenos ni digat.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Jet say anos jo, mesepol la naynay koma, karejo tengdawan i digat, say onkedsang kayo shi pamatiyo, ja enshiy jo pankodangan.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 No sipa son si‐kayoy eg to amtay pespesing to, mesepol la si Apo Shiyos i pansheẃatan to, jet si‐katoy ontolong son si‐kato ja mannemnem ni kosto. Ta si Apo Shiyos, toka i‐akni sota mengshaw son si‐kato; eg to bebaingan.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Nem mesepol la enshiy showashowa ni pansheẃat jo; ipasnek jo ey kenshat ta itenengan shakejo nen Apo Shiyos. Ta say toon ẃaray showashowa to, eg to panseksekey i ẃared nemnem to. May‐eshig shi shadoyon ni baybay, ja no toway pedawan so ni shagem, si‐kato ngoy toshongen to.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Sotan na too, eg koma mannamnama ey ẃaray eẃaten ton i‐akan nen Apo Shiyos son si‐kato,
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 ta nanshoway nemnem to, ja emanbinaliw ni olay.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Sota toon emati ja enshiy mebedin to, man‐imdeng komen pasiya tep si‐kato ket epateg shi sango‐an nen Apo Shiyos.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Kasta met sota toon ẃaray mebedin to, man‐imdeng koma ngo, no itolok toy kaybeba ni bakdang to, ja eg to ma ipateg sotan na kokowa to. Ta kina‐agpayso to, ẃaray akew alin ma‐enshi sotan na kinabaknang, ja inges to sota sabsabong ni edet.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Ta no meskitan ni mebedjag sota edet, medayday ma et ma‐kas sota sabsabong to. Jet ma‐enshi malay kamapteng to. Sajay i kay‐eshigan ni baknang, ta angken maramen toka pan‐a‐shomiy kokowa to, ma‐enshiy biyag to.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Mebindisiyonan sota toon eg to tengdawan i digat tan eg to itolok i kesairo to. Sotan i ka‐asan to ey podnoy pamati to, isonga say kon‐oren to, sota biyag ja enshiy to engintegan, tep si‐katoy inkari nen Apo Shiyos ja i‐akan to so nonta ira toon ẃaray semek to son si‐kato.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Sota toon na‐awis sa mandeka ni ngaaw, eg to koma ikowan ey si Apo Shiyos i engawis son si‐kato, ta si Apo Shiyos, eg ma‐eẃis sa mandeka ni ngaaw wa aramid, ono mengeẃis ni toon mandeka ni ngaaw.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Nem say ka‐eẃisi ni toon mandeka ni ngaaw, emanshoki nodta ngaaw wa nemnem to met laeng.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Jet sotan na ngaaw wa nemnem, basol i pantongpalan to et no meshokshok sota basol, patey ingkatod ingka i pantongpalan to ngo.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Si‐kayon a‐akik shi pamati, eg jo itopo i nemnem jo ey si Apo Shiyos ket ngaaw i aramid to son si‐katejo.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Ta emin na kompormin mapteng nga banag ja kaonsabi son si‐katejo, si Apo Shiyos i toka kedepo‐i. Si‐katoy Ametayo ja emalsowa so ni emin na kaonniyal alid naykayang. Mapteng ni olay i aramid nen Apo Shiyos; eg manbinaliw i itsora to.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Isonga nemnem to ngon inpanbalin shakiton annak to, jet say inosal to, sota esel to shorog ja podno ja naytoro son si‐katejo. Jet siya, singa si‐katejo may kapatkan so ni emin na palsowa to.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Si‐kayon a‐akik shi pamati, iyay komay nemnemnemen jo. Mesepol la esagana kayon mantetneng ni bilin nen Apo Shiyos. Eg jo koma iba‐ngat i notnot; nemnem jo nin i ikowan jo asan joka bekasa. Karekayo onbonget ta shagos,
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 ta say bonget, si‐katoy kaondingding ni piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en tayo.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Isonga ibi‐jag jon emin sota sigod ja pipiyan jon dag‐en ja ensekig ja eg jo pay laeng binediwan. Sota esel nen Apo Shiyos ja dimamot shi poso jo komay nemnemnemen jo ni olay, tep sotan i mebedin na onbaal so ni kaysedakanan jo. Ekombaba kayo komen on‐awat so ni esel to.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Jet mesepol la pati‐en jo sotan na esel: dagejoy kowan to, ta aliẃen on‐anay i pantettetneng bengat. No kowan jo ey on‐anay i pantettetneng jo bengat, naytopo itan na nemnem jo.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ta sota toon emantetneng bengat ja eg to tongpalen, singa sota toon toka singsingpeta i binbin ni bakdang tod ispiko:
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 no maramen toka binbinbina i bakdang to nodta ispiko, amta toy itsora to, nem no taynan to sota ispiko, dibkan ton shagos i ka‐it‐itsora ton too.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Nem sota toon toka singsingpeta i tongpal nonta bilin nen Apo Shiyos ja emengi‐kan ni panmaptengan to, si Apo Shiyos i onbindisiyon so nontan na too shi emin na dag‐en to, tep si‐kato ket aliẃen emantettetneng bengat, no diket toka pati‐a tan toka dag‐a pay i kowan nontan na bilin.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Sota toon kowan to ey ẃaray pamati to son Apo Shiyos, nem eg to kari annaran i toka pan‐a‐sel, enshiy silbi nonta inpamati to. Naytopo sotan na toka pannemnem.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Say ka‐aporbali nen Apo Shiyos ja Ametayo ey koston ẃaray pamati to, ja aliẃen o‐owap, sota emenodong ni nankengoso tan nankebalo shi shaka pandikat, tan eg to itolok shorog i bakdang to ja ma‐edinan ni ogadi ni tood ja dobong ja enshiy pamati to so nen Apo Shiyos.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.