Romanos 5

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niman ma, ta emati kito so nen Cristo, kinosto‐an shakito ma nen Apo Shiyos jet mapteng may pengidmang nen Apo Shiyos son si‐katejo; eg shakito ma shosa‐en. Sajay i kabol la eteyan nen Jesucristo ja Apo tayo shi koros;
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 jet niman, si‐katoy nayda‐kaman tayo nodta kaasi nen Apo Shiyos ni inpamati tayo son si‐kato. Jet kitoka ma man‐imdeng nodta namnama tayo ja mayda‐kam so nen Apo Shiyos shi dangit.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Jet aliẃen sotan bengat, no diket kitoka pay eman‐imdeng nonta digat niman ja tayoka da‐da‐kami, ta amta tayo ey no enosan tayo jay ya digat, onkedsang i nemnem tayo, say eg kito ma‐ebak no ẃara pay i onsabin digat,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 jet no amta‐an tayon man‐enos ni olay, man‐imdeng si Apo Shiyos son si‐katejo. Jet no sigoradon amta tayo ey man‐imdeng si Apo Shiyos son si‐katejo, ẃaray namnama tayo ey shi ma‐onod alin timpo, mapteng nga pasiya i panbenagan tayo.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Jet sota tayoka namnama‐a ja tayoka sesseskera, agpayson tongpalen nen Apo Shiyos, ta ebadeg ga pasiyay semek to son si‐katejo. In‐akan nen Apo Shiyos i Ispirito Santo to son si‐katejo, isonga amta tayo ey ebadeg i semek to son si‐katejo.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Enshin polos ngo eshan i mebedin na dag‐en tayon kaysedakan tayo tep ebadeg i basol tayo. Nem idi simabi sota koston timpo, etey si Cristo shi koros para son si‐katejon totoo ja istay eg memati son Apo Shiyos.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Manmano son si‐katejon too i masi‐met ta metey angken para so nonta eshiyosan na too.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Nem si Cristo etey para son si‐katejo nonta eg pay laeng epakaẃanan sota ebadeg ga basol tayo. Sotan i amta‐an tayo so ey ebadeg i semek nen Apo Shiyos son si‐katejo.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Sota naybokbok ka shala nen Cristo nonta inkatey to shi koros i kaybidangan tayo ma ey singa enshiy basol tayo; isonga ẃaray namnama tayo ma ja isalakan shakito no onsabi sota timpon penosa nen Apo Shiyos so nonta ira eg emati.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Agpayso ey nonta pilmiro, endedamsis tayos Apo Shiyos, isonga eg shakito kosto. Nem idi etey sota Anak to shi koros, ja inkaro toy basol tayo, mapteng ma, enshi la sota istay inkaysi‐jan tayo son Apo Shiyos. Sigod ja naysi‐jan kito son si‐kato, nem intolok ton etey sota Anak to para son si‐katejo, jet sigorado men amta tayo ey maysedakan kito ma shi anongosto tep ẃares Cristo shi biyag ja emengibediw son si‐katejo.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Aliẃen na say pan‐imdengan tayo bengat ket sota eg tayo ma keshosa, no diket kitoka man‐imdeng ta ẃara kito son Apo Shiyos niman na na‐olnos sota istay inkaysi‐jan tayo son Apo Shiyos. Si Jesucristo ja Apo tayo, si‐katoy dimaga so niyay; isonga nay‐esop kito ma son Apo Shiyos.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Apay nga ẃaray basol shiya dobong? Say nanshogi‐an to, sota sakey ya too nonta bayag da ja si Adan. Si‐katoy kabol la eẃara‐an ma ni patey shiya dobong. Manipod nontan ingkato niman, emin na too, kenshat ta metey ira ta sapasap pa nanbasol.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 — ausente —
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 — ausente —
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Nem sota kaasi nen Apo Shiyos ja inpateẃid nen Jesucristo, tan sota basol, ja inpateẃid ngo nen Adan, araẃin enshiy sha nan‐ingesan. Ta agpayson eshakel i emetey maypangkep ni basol ja inpateẃid nen Adan, nem ebadbadeg ngo eshan sota kaasi nen Apo Shiyos ja memekawan ni basol, jet eshakel i totoon nayda‐kam nodta kaasi to.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Jet na‐apil ngon pasiya i nanbanagan ni basol nen Adan, tan sota kaasin edapo so nen Cristo, ta nonta nanbasol sota sakey ya too, say nanbanagan to, istay meshosen emin i totoo, tep sapasap iren nanbasol. Nem angken ngaaw i dingdingkara, ebadeg ngo eshan i kaasin edapo so nen Cristo, jet say nanbanagan to, kinosto‐an ma ira nen Apo Shiyos et inbilang to ey singa enshiy basol sha ma.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Isonga no maypangkep nonta basol nonta sakey ya too ja si Adan, emin ma ja too, kenshat ta metey, manshoki nontan ingkato niman. Sotan i nanbanagan nonta aramid nen Adan. Nem say nanbanagan nonta aramid nonta sakey ya too ja si Jesucristo, mayda‐kam ira so nen Jesucristo sota totoon ibilang to ey enshiy basol sha, no onsabi ali sota badon biyag.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Sotan na basol ni sakey ya too, ja si Adan, si‐katoy kabol la istay shosa‐an so nen Apo Shiyos so ni emin na totoo. Nem si Cristo, pinati ton emin i bilin nen Apo Shiyos ingkato nonta eteyan to shi koros, jet sotan na inpasing to ngo, si‐katoy ibilangan so nen Apo Shiyos so ni emin na too ey singa enshiy basol sha, jet i‐aknan to ira ni biyag.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Sota sakey ya too, ja si Adan, eg to pinati sota kowan nen Apo Shiyos, jet si‐katoy kabol la nayda‐kaman ni emin na totoo ni basol. Nem sota sakey ya too ja emati nonta kowan nen Apo Shiyos, ja si Cristo, si‐katoy kabol la ibilangan so nen Apo Shiyos so ni eshakel la totoo ey singa enshi may basol sha.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Nonta nay‐awat sota bilin nonta bayag da son Moises, singa inparakel to et i basol ni too tep inamta‐an sha sota bilin nen Apo Shiyos, nem eg sha inbi‐jag sota shaka dagdag‐a ja ngaaw. Nem angken na emanba‐deg nontan i basol tan emankaiweshis, mas ebadbadeg ngo eshan i kaasi nen Apo Shiyos.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Agpayso ey say singa enanngel ni biyag ni emin na totoo ket sota basol, isonga ẃaray patey. Nem niman ma, sota kaasi nen Apo Shiyos, si‐katoy mengebak ja mengi‐kan ni biyag ja enshiy to engintegan so nonta ira toon toka kosto‐i. Jet sajay ya toka isalakani son si‐kara, emedepo son Jesucristo ja Apo tayo.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.