Romanos 3
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA
1 Sotan den inkowan ko, baka ikowan jo et ey sota ira Hodiyos, enshiy sha nandasinan, jet kowan jo ey enshiy silbi gayam nonta ogadira.
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Kina‐agpayso to, eshakel i nandasinan sha so ni emin na totoo. Say pilmiro, si‐karay naypiyalan nonta esel nen Apo Shiyos ja naysolat.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Agpayson ẃaray eshom ma kait kon Hodiyos ja eg memati nonta kowan nen Apo Shiyos, nem angken eg memati i eshom, aliẃen sotan i eg itoloyan so nen Apo Shiyos nonta sigod ja bindisiyon ja inkari to so ni poli nen Abraham.
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 Si Apo Shiyos, emin na kowan to, tongpalen to, angken emin na too ket ma‐o‐owap. Isonga ẃaray naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Sota moka itongpal so ni kowan mo, Apo Shiyos, si‐katoy asanan so ni totoo ey enshiy o‐owap son si‐kam; si‐kam ngo eshan i mengebak, angken sipen too i makakowan ey eg mo di tongpalen i kowan mo.”
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 Sajay met laeng i ka‐osala ni eshom ni dason sha, ja kowan sha ey, “No kasta, eg shakito koma shosa‐en nen Apo Shiyos tep no enshi komay kakedsel ni too, eg maykowan ey mapteng si Apo Shiyos, ta enshiy kay‐eshigan to. No sotan i pesing nen Apo Shiyos, singa inba‐ngat toy shosa son si‐katejon totoo!” (Aliẃen si‐kak i makanemnem niyay; naka pan‐ikowan bengat, ta si‐katoy kowan ni eshom.)
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 Nem araẃi sotan! Si Apo Shiyos, enshiy kolang to, isonga koskostoy toka pengigsheng no sipa so ni tood ja dobong i maysedakan.
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 Kowan pay ni eshom ni dason sha ey, “No sota naka pengi‐owap ket si‐katoy ka‐amta‐an ton pasiya ey si Apo Shiyos ket enshiy o‐owap pa toka ikowan, apay nga kowan to ey ikarok pay laeng i inpan‐owap ko?”
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 Singa kowan sha ey angken mandeka kito ni basol ta say panbenagan to, panmaptengan met laeng. Say kowan kono ni eshom, sotan i mismon mika pan‐itoro, nem angkena. Ta si Apo Shiyos, esaganen menosa nonta ira totoon maledamsis, jet sotan i anam ton mepesamak son si‐kara.
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 Jet niman, enshiy nandasinan ni Hodiyos shi sango‐an nen Apo Shiyos. Si‐kato sota inkowan ko la, ey sapasap i toon kanayon na emanbesol — angken sipa, Hodiyos ono aliẃen Hodiyos.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 Sajay met laeng sota kowan nonta naysolat nonta bayag da ey,
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 enshiy maka‐awat nonta inpa‐amta nen Apo Shiyos, enshi pay i kaonnemnem son Apo Shiyos.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 Emin na too, inbiyang sha si Apo Shiyos, jet nan‐i‐inges iren ngaaw i shaka dagdag‐a. Angken sakey, enshiy ogadi ton naytotop shi piyan nen Apo Shiyos.
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Say eman‐ekad shi bagang sha, edogit ta esel, isonga may‐eshig ira ey naydiyangan ni etey ja epo‐jasan. Angken pay sota shaka pekitbal, olbod. Sota esel la emanbo‐day shi bongot sha, may‐eshig ey singa sota shita ni oleg, tep emeneshal ni kait shen too.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 Say shaka ikowan ni olay, sota abig tan empait ta esel.
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 Jet say aramid sha pay, alisto iren menekit ni kait sha, tan angken pay bono‐en sha.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Jet angken toway toshongen sha, shaka pedigatay too nodtan, tan shaka kodo‐a.
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Sota mengi‐kan ni olnos ni biyag sha, eg sha amta,
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 jet eg sha pay amten tekotan si Apo Shiyos.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 jet amta tayo ey sota kowan nonta bilin ja nay‐awat nonta bayag da, say kaytoshongan to, sota ira toon nay‐awatan to ngo ja Hodiyos. Jet say kabol la naysolatan nontan, say angken sipen too, mayda‐kam ira ngo ja enshiy sha idason son Apo Shiyos, tan say amta‐an pay ni emin na tood ja dobong ey ẃaray ikaro sha so nen Apo Shiyos ja basol sha.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 Ta angken sipen too, enshiy kosto‐an nen Apo Shiyos ni kabol bengat ni pengonod to so nonta kowan ni bilin ja nay‐awat nonta bayag da. Ta sotan na bilin, si‐katoy mengipa‐amta bengat ey ẃaray basol tayon totoo.
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Nem niman, inpa‐sas nen Apo Shiyos so ni totoo ey aliẃen sota pengonod nonta bilin nonta bayag da bengat i kosto‐an to so ni too. Jet angken sotan na bilin ja naysolat, tan sota kowan ni para padto nonta bayag da, toka ipaleẃag met laeng ey aliẃen sotan i kosto‐an so nen Apo Shiyos so ni too.
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 Say kosto‐an so nen Apo Shiyos so ni too, sota pamati to so nen Jesucristo. Jet sama ira Hodiyos, eg to paboran; nan‐i‐inges i pesing to so ni emin na too.
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 Ta sapasap ja nanbasol i toon emin. Enshiy en pimosin engonod nonta kowan nen Apo Shiyos, isonga emin na too, araẃi ira nodta eshiyosan na ogadi ja istay piyan to komen dag‐en sha.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Nem niman si Apo Shiyos, kosto‐an shakito ta ebadeg i kaasi to, jet sajay ya kaasi to, dibshi; aliẃen sobadit ni dingka tayo. Sajay i dag‐en to, ta inkaro nen Cristo Jesus shi koros sota istay keshosa tayo.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Si Apo Shiyos, ninemnem to ngo eshan ey si Cristo, metey ja maybokbok i shaleto shi koros, say emin na memati son si‐kato, mepekawanan i basol sha. Sajay i dingka nen Apo Shiyos say ma‐amta‐an ey kosto ngo eshan i toka dagdag‐a. Ta angken inpalebas to nin nontan da sota basol ni totoo ta na‐anos,
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 niman na etey si Cristo, inpa‐sas to ey eg to mala pedabas. Jet niman ma, toka kosto‐iy too no memati son Jesus.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 — ausente —
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 — ausente —
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 — ausente —
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 — ausente —
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 Sajay ya inkowan ko la, aliẃen kowan ko ey ibiyang tayo sota bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, ja naysolat; ekak ikowan ey sina‐datan niya pamati son Cristo. Enshi, araẃi itan. Say agpayso, si‐kamiy emengitosho ni koston olog nontan na bilin.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.