Romanos 16

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piyan kon i‐am‐amta son si‐kayo da shiya solat ko sota biin si Pibi, ja agi tayod pamati. Si‐katoy para tolong so nonta ira emati shi Sinkria.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Awat jo ja mekikadẃa son si‐kayo, ta si‐katoy mapteng nga dag‐en tayon san‐a‐aki shi pamati so ni kait tayon too nen Apo Jesus. Jet no ngantoy mesepol to, tolongiyo, ta si‐kato, asdeg toy tinodongan to, jet angken si‐kak, tinodongan towak pay.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Pakikowan jo lay semek ko so nen Priscilla nen Akila. Inges ko ira ja emansilbi so nen Cristo Jesus.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Jet nontan da, inpakat sha pay i kabaalan sha ja memiyag son si‐kak, ja angken pay ya istay biyag shay onsongbat. Jet aliẃen abos kon eman‐iyaman son si‐kara pangkep nontan na mapteng nga inpasing sha; angken sota emin na aliẃen Hodiyos ja emati, ja ẃared ka‐ili‐ili, ireka ngo eman‐iyaman son si‐kara.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Pakikowan jo pay i semek ko so nonta ira emin na ematin emesa‐nop shima baley nen Priscilla nen Akila, jet angken si Ipinito, ja pilmiron emati so nen Cristo shi Asiya.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Jet emin ira jay ya totoo, pakikowan jo pay i semek ko son si‐kara: si Maria ja ebadeg i intolong ton panmaptengan jo,
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 tan si Androniko, nen Jonias ja kait kon Hodiyos; si‐karay kait kon naybalod nontan da. Sajay ya showen too, si‐karay sigod ja am‐amta ira nonta eshom ma apostol, ta epangdo iren emati ey say si‐kak.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Pakikowan jo pay i semek ko son Aplias ja epateg son si‐kak shi pamati,
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 tan si Urbano ja inges min emansilbi so nen Cristo, tan si Istakis ja epateg son si‐kak,
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 kasta met si Apilis ja na‐amta‐an ey emepiyal la mansilbi so nen Cristo, tan angken pay si Aristobolo, pati sota pamilja to.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Jet pakikowan jo pay i semek ko so nonta kait kon Hodiyos ja si Hirodion, tan sota ira emati ja ẃared pamilja nen Narciso.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Pakikowan jo pay i semek ko so nonta ira eman‐obda pangkep so nen Apo Jesus ja si Triposa, tan agdalo si Pirsida ja epateg son si‐kak; si‐kato, asdeg toy inobda to pangkep son Apo Jesus.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Tan si Ropo ja sakey ya kamaptengan i ogadi to so nonta ira emati, tan angken pay si ineto, ja naka ikari ngo ey inak.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Pakikowan jo pay i semek ko so iren jay ya totoo: si Asinkrito, si Pligonti, si Hirmis, si Patrobas, si Hirmas, tan sota ira eshom ma a‐akid pamati ja ẃara son si‐kara.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Si Pilologo, si Julia, si Nirio, tan sota agi ton bii, tan si Olimpas, tan sota emin na ematin ẃara son si‐kara.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Ipa‐sas joy semek jo ni sakey tan sakey son si‐kayo. Jet angken sota ira emin na ematin emesa‐sa‐nop ja ẃared ka‐ili‐ili, piyan shen pekikowan ko ngoy semek sha son si‐kayon emin ja emati shita Roma.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Sheẃaten ko son si‐kayon a‐aki shi pamati ey tanshaaniyo ira sota eg makakosto nonta koston toro ja naytoro son si‐kayo, ta si‐karay emengi‐kan ni eg jo pan‐inawatan, tan kaondingding ni pamatiyo. Araẃi‐i jo ira.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Ta sota toon sajay i aramid sha, aliẃen si Cristo ja Apo tayo i shaka pansilbi‐i, no diket say shaka nemnemnema, sota pipiyan ni bakdang sha. Singa agpayso i shaka ikowan, nem emengantiyok bengat, nakol ni sota ira toon ma‐onod, inam‐ay ya may‐owapan.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Angken sipa, amtara sota maypangkep ni pamatiyo, jet si‐katoy naka pan‐imdengi. Nem mesepol la tanshaanan jo ira jay, ta no itenengan jo sota ikowan sha, sotan i amta‐an jo so ni ngaaw, jet piyan kon sota mapteng bengat i amta‐en jon dag‐en.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Jet no dag‐en jo iyay, si Apo Shiyos ja kedepo‐i ni talna, ipalobos ton ebaken jo shagos ira jay ya too nen Satanas, ja singa mebedin na ikatin jo ma ira. Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sapay koma ta si Apo Jesucristo, kaasi‐an shakejo say amtayoy pesing jon onsongbat so iren ja apil i toro sha.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Si Timoteo ja kadẃak ni sajay ya obda, piyan ton pekikowan koy semek to son si‐kayo, jet angken sota ira kait kon Hodiyos ja si Lucio, si Jason, tan si Sosipater, si‐kato ngoy kowan sha.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Si‐kak si Tirsio, ja inpangisolat nen Pablo niyay; piyan ko ngon ikowan i semek ko son si‐kayo.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Si Gayo ja nanshiwesan kod jay, piyan ton pekikowan koy semek to son si‐kayon emin. Shiyay met laeng i kesa‐nopi ni emin na ematid jay. Jet angken si Irasto ja trisoriro ni siyodad, tan si Kowartos ja agi tayod pamati, piyan sha ngon pekikowan koy semek sha son si‐kayo.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo, ja ẃara son si‐kayon emin, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman. Siya, satan da.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Niman, mayshedjaw koma si Apo Shiyos, ta si‐kato bengat i makabaal ja mengi‐kan ni kedsang jo shi pamati, jet say toka osala ja emengi‐kan ni kedsang jo, sota naka itoro ja kosto pangkep so nen Jesucristo. Istay ya enshiy maka‐amta so niyay ya sigod ja nemnem nen Apo Shiyos nonta bayag da, tep eg to inpa‐amta so ni angken sipen too.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Nem niman ma sotan na istay eg tayo amta, naypa‐amta ma son si‐katejo jet emankaitosho shi intiron dobong, say amta‐en sha, tan say si‐katoy onoren sha. Jet mika ibatay ni olay nodta insolat ni para padto nonta bayag da. Si Apo Shiyos ja ẃara ni olay ingkatod ingka, sajay i inbilin ton medeka.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Isonga mayshedjaw koma si Apo Shiyos ni olay ingkatod ingka, ta si‐kato bengat i maka‐amta ni emin. Mayshedjaw koma si Apo Shiyos jet si Jesucristo komay kabol ni kayshedjawan nen Apo Shiyos. Siya, satan da.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.