Romanos 16
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA
1 Piyan kon i‐am‐amta son si‐kayo da shiya solat ko sota biin si Pibi, ja agi tayod pamati. Si‐katoy para tolong so nonta ira emati shi Sinkria.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Awat jo ja mekikadẃa son si‐kayo, ta si‐katoy mapteng nga dag‐en tayon san‐a‐aki shi pamati so ni kait tayon too nen Apo Jesus. Jet no ngantoy mesepol to, tolongiyo, ta si‐kato, asdeg toy tinodongan to, jet angken si‐kak, tinodongan towak pay.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Pakikowan jo lay semek ko so nen Priscilla nen Akila. Inges ko ira ja emansilbi so nen Cristo Jesus.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Jet nontan da, inpakat sha pay i kabaalan sha ja memiyag son si‐kak, ja angken pay ya istay biyag shay onsongbat. Jet aliẃen abos kon eman‐iyaman son si‐kara pangkep nontan na mapteng nga inpasing sha; angken sota emin na aliẃen Hodiyos ja emati, ja ẃared ka‐ili‐ili, ireka ngo eman‐iyaman son si‐kara.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Pakikowan jo pay i semek ko so nonta ira emin na ematin emesa‐nop shima baley nen Priscilla nen Akila, jet angken si Ipinito, ja pilmiron emati so nen Cristo shi Asiya.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Jet emin ira jay ya totoo, pakikowan jo pay i semek ko son si‐kara: si Maria ja ebadeg i intolong ton panmaptengan jo,
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 tan si Androniko, nen Jonias ja kait kon Hodiyos; si‐karay kait kon naybalod nontan da. Sajay ya showen too, si‐karay sigod ja am‐amta ira nonta eshom ma apostol, ta epangdo iren emati ey say si‐kak.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Pakikowan jo pay i semek ko son Aplias ja epateg son si‐kak shi pamati,
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 tan si Urbano ja inges min emansilbi so nen Cristo, tan si Istakis ja epateg son si‐kak,
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 kasta met si Apilis ja na‐amta‐an ey emepiyal la mansilbi so nen Cristo, tan angken pay si Aristobolo, pati sota pamilja to.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Jet pakikowan jo pay i semek ko so nonta kait kon Hodiyos ja si Hirodion, tan sota ira emati ja ẃared pamilja nen Narciso.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Pakikowan jo pay i semek ko so nonta ira eman‐obda pangkep so nen Apo Jesus ja si Triposa, tan agdalo si Pirsida ja epateg son si‐kak; si‐kato, asdeg toy inobda to pangkep son Apo Jesus.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Tan si Ropo ja sakey ya kamaptengan i ogadi to so nonta ira emati, tan angken pay si ineto, ja naka ikari ngo ey inak.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Pakikowan jo pay i semek ko so iren jay ya totoo: si Asinkrito, si Pligonti, si Hirmis, si Patrobas, si Hirmas, tan sota ira eshom ma a‐akid pamati ja ẃara son si‐kara.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Si Pilologo, si Julia, si Nirio, tan sota agi ton bii, tan si Olimpas, tan sota emin na ematin ẃara son si‐kara.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ipa‐sas joy semek jo ni sakey tan sakey son si‐kayo. Jet angken sota ira emin na ematin emesa‐sa‐nop ja ẃared ka‐ili‐ili, piyan shen pekikowan ko ngoy semek sha son si‐kayon emin ja emati shita Roma.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Sheẃaten ko son si‐kayon a‐aki shi pamati ey tanshaaniyo ira sota eg makakosto nonta koston toro ja naytoro son si‐kayo, ta si‐karay emengi‐kan ni eg jo pan‐inawatan, tan kaondingding ni pamatiyo. Araẃi‐i jo ira.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Ta sota toon sajay i aramid sha, aliẃen si Cristo ja Apo tayo i shaka pansilbi‐i, no diket say shaka nemnemnema, sota pipiyan ni bakdang sha. Singa agpayso i shaka ikowan, nem emengantiyok bengat, nakol ni sota ira toon ma‐onod, inam‐ay ya may‐owapan.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Angken sipa, amtara sota maypangkep ni pamatiyo, jet si‐katoy naka pan‐imdengi. Nem mesepol la tanshaanan jo ira jay, ta no itenengan jo sota ikowan sha, sotan i amta‐an jo so ni ngaaw, jet piyan kon sota mapteng bengat i amta‐en jon dag‐en.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Jet no dag‐en jo iyay, si Apo Shiyos ja kedepo‐i ni talna, ipalobos ton ebaken jo shagos ira jay ya too nen Satanas, ja singa mebedin na ikatin jo ma ira. Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sapay koma ta si Apo Jesucristo, kaasi‐an shakejo say amtayoy pesing jon onsongbat so iren ja apil i toro sha.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Si Timoteo ja kadẃak ni sajay ya obda, piyan ton pekikowan koy semek to son si‐kayo, jet angken sota ira kait kon Hodiyos ja si Lucio, si Jason, tan si Sosipater, si‐kato ngoy kowan sha.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Si‐kak si Tirsio, ja inpangisolat nen Pablo niyay; piyan ko ngon ikowan i semek ko son si‐kayo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Si Gayo ja nanshiwesan kod jay, piyan ton pekikowan koy semek to son si‐kayon emin. Shiyay met laeng i kesa‐nopi ni emin na ematid jay. Jet angken si Irasto ja trisoriro ni siyodad, tan si Kowartos ja agi tayod pamati, piyan sha ngon pekikowan koy semek sha son si‐kayo.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo, ja ẃara son si‐kayon emin, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman. Siya, satan da.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Niman, mayshedjaw koma si Apo Shiyos, ta si‐kato bengat i makabaal ja mengi‐kan ni kedsang jo shi pamati, jet say toka osala ja emengi‐kan ni kedsang jo, sota naka itoro ja kosto pangkep so nen Jesucristo. Istay ya enshiy maka‐amta so niyay ya sigod ja nemnem nen Apo Shiyos nonta bayag da, tep eg to inpa‐amta so ni angken sipen too.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Nem niman ma sotan na istay eg tayo amta, naypa‐amta ma son si‐katejo jet emankaitosho shi intiron dobong, say amta‐en sha, tan say si‐katoy onoren sha. Jet mika ibatay ni olay nodta insolat ni para padto nonta bayag da. Si Apo Shiyos ja ẃara ni olay ingkatod ingka, sajay i inbilin ton medeka.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Isonga mayshedjaw koma si Apo Shiyos ni olay ingkatod ingka, ta si‐kato bengat i maka‐amta ni emin. Mayshedjaw koma si Apo Shiyos jet si Jesucristo komay kabol ni kayshedjawan nen Apo Shiyos. Siya, satan da.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.