Mateus 1

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si Jesucristo, poli nen David tan si Abraham. Nem ẃara pay iray eshom, jet sajay iray ngarangaran sha:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Si Abraham, ama nen Isaac; jet si Isaac, ama nen Jacob; jet si Jacob, ama nen Joda, asan ẃara pay iray potot to ja agi nen Joda.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Jet si Joda nen Tamar, anak sha si Piris nen Sara. Jet si Piris, ama nen Isrom; si Isrom, ama nej Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Si Aram, potot tos Aminadab; si Aminadab, ama nen Naason; si Naason, ama nen Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Jet si Salmon nen Rahab, anak sha si Boos; jet si Boos, inesawa to si Ruth et anak sha si Obid; jet si Obid, ama nen Jesse.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Si Jesse, ama nen David ja nan‐ari, jet si David, inpotot tos Solomon. (Say ina nen Solomon sota istay aseẃa nen Orias.)
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Si Solomon, ama nen Roboan; si Roboan, ama nen Abias; jet si Abias, potot to si Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Si Asa, ama nen Josapat; si Josapat, ama nen Joram; jet si Joram ama nen Osias.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Potot ngo nen Osias ma si Joatam; si Joatam, ama nen Akas; jet si Akas, ama nen Isikias.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Jet si Isikias ama nen Manasis; si Manasis ama nen Amon, jet si Amon ama nen Josias.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Jet si Josias potot to si Jikonias, tan ẃara pay iray a‐aki nen Jikonias. Sajay iren a‐aki nen Jikonias, pati si‐kato, nay‐anak ira nonta timpon in‐ilaw sha sota toon i‐Israel ja maybedod shima dogad ja kowan sha ey Babilonia.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Idi nonta ẃara ma ira shi Babilonia, ẃaray inpotot nen Jikonias ja inpanngaran to ni Salatiil, jet si Salatiil, inpotot to ngo si Sorobabil.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Naytoltoloy ja naypolipoli ira jay jet si Sorobabil, ama nen Abiod. Si Abiod i ama nen Iliakim; si Iliakim, ama nen Asor;
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 si Asor, ama nen Sadok; si Sadok, ama nen Akim; si Akim, ama nen Iliod;
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 si Iliod, ama nen Eleazar et si Eleazar ama nen Matan. Si Matan ma i ama nen Jacob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jet si Jacob, potot to si Jose et si‐kato may maka‐aseẃa so nen Maria ja engi‐nak so nen Jesus, ja ineẃagan sha met laeng ja si Cristo.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Jet sajay iren nanpolipoli, manshoki so nen Abraham ingkato so nen David, sampolo tan epat ta apo. Jet manshoki mowan so nen David ingkato nonta timponindaw sha so nonta tood Israel shima dogad ja kowan sha ey Babilonia, sampolo tan epat mowan na apo. Manshoki mowan nonta ẃara ired Babilonia ingkato ngo nonta inkay‐anak nen Cristo, sampolo tan epat ta apo mowan.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Iyay i shoki‐an ni inkay‐anak nen Cristo. Nonta aneng pay laeng nga may‐enak si Cristo, si Maria ja mengi‐nak ali son si‐kato, naykari ja esaw‐en nen Jose. Jet si Maria, nonta eg ira pay laeng nan‐aseẃa nen Jose, na‐amta‐an ey malokon. Nem sotan na dokon to, in‐iyan gayam ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Nem si Jose ja naykarin mengesawa so nen Maria ali, kowan to ey eg to itoloy ya esaw‐en si Maria. Nem piyan ton dibas i pesing ton mengisi‐jan, ta eg to koston mebebaingan si Maria. Si Jose, na‐anos sa daki, isonga sajay i kowan to ey pesing to.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Nem idi sajay i toka nemnemnema ja kowan to ey dag‐en to, nanpa‐sas i anghil nen Apo Shiyos shi kokokip to, ja kowan nonta anghil son si‐kato ey, “Jose ja poli nen Ari David, kareka manshanag ja mengesawa so nen Maria, ta sama dokon to, Ispirito Santo nen Apo Shiyos i engi‐jan so.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Say i‐anak to ali, daki et say ingaran mo son si‐kato, Jesus (ja say olog to, mengisedakan), ta si‐kato diy mengisedakan ira nonta too to say eg ira meshosa pangkep ni basol sha.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Sajay ya emin i epasemak say mayto‐to‐ẃa sota kowan ni para padto nonta bayag da ja esel nen Apo Shiyos,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 ja kowan to ey, “Wara aliy balasang ja enshiy dakin en imaro‐arol so, nem on‐anak ali. Say i‐anak to ali, daki jet say ingaran sha so nontan na i‐anak to ali, si Emanuel.” (Say olog niyay ya ngaran shi esel ira ni Hodiyos, “Si Apo Shiyos, ẃara son si‐katejo.”)
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Jet idi bimangon si Jose, pinati to sota inkowan ni anghil nen Apo Shiyos shi kokokip to et inesawa to si Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Nem eg to ineshol si Maria nonta maramen malokon. Jet idi nay‐anak sota dokon nen Maria, inpanngaran nen Jose ni Jesus sota nga‐nga.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.