Hebreus 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Isonga mesepol la nemnemnemen tayon pasiya sota podnon toro ja intenengan tayo, ta baka et ey dibkan tayo jet nakol ni eshawi‐an tayo sota kekosto‐i nen Apo Shiyos.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Jet mesepol la nemnemen tayo pay sota toka penosa, ta angken sota toon nanbasol nonta bayag da, ja eg emati nonta bilin nen Apo Shiyos ja in‐awat ira nonta anghil, dina‐kaman sha ngoy koston sobadit nonta dingkara.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Jet niman na ẃara iya kaysedakan ja ka‐asan ni ebadeg ga kaasi nen Apo Shiyos, mas pay ya eg medisi‐an i penosa to no baybay‐an tayon eg tayo pati‐en. Jet sajay, inpa‐amta nen Apo Jesus jet sota engitneng son si‐kato, inpa‐amtara ngo son si‐katejo ey agpayso noman.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Jet angken si Apo Shiyos, pineneknekan to ey agpayso iyay, nonta inpalobos ton nandaga sota ira too nen Jesus ni kaskasshaaw, tan eshakel la kilasin milagro. Jet ẃara pay i inẃaris to so ni emati ja amta‐an so ni karakdan ey podno sota esel ton emankaitoro, jet sajay ya inẃaris to, kilasin daing, ja osalen nonta nayẃarisan to shi pansigshan ira ni eshom ma emati jet sajay ya inẃaris nen Apo Shiyos, in‐akan ni Ispirito Santo so nonta piyan nen Apo Shiyos ja pengi‐kanan.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ta si Apo Shiyos, aliẃen sota ira anghil i shinotokan ton mengitoshay nonta maysa‐dat alin dobong, jet sotan alin dobong, si‐kato iya emanketabtabal niman shiyay ya solat.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Jet sajay, naytotop nodta naysolat nonta bayag da ey too i mengitoshay ali ni emin na banag; kowan to ey,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nem say inpasing mo et ngo mowan, sajay: angken inpanbalin mon ebaba nin ni sanka‐atikan ey say sota ira anghil, in‐aknan mo met laeng ni shayaw to, ja singa ari.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Jet inkesheng mo ey si‐katoy mengitoshay ni emin na banag.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Nem say inamta‐an tayon naksheng den etongpal nodtan na naysolat, sajay: si Jesus, naybaba nin ni sanka‐atikan ey say sota ira anghil, nonta kawasha tod ja dobong, nem niman, nay‐aknan ni ebadeg ga shayaw tod dangit, tep nanda‐kam ni ebadeg ga digat shiya dobong tan etey pay. Jet sotan i ka‐amta‐an ni kaasi nen Apo Shiyos so ni totoo, ta say kabol la eteyan nen Jesus ket say ikaro toy basol ni emin na totoo.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Anam nen Apo Shiyos sotan na dag‐en, ta si‐katoy emalsowa ni emin na ẃara, jet si‐kato met laeng i emengajowan so, jet say pangkep to, anayen toy kaysedakan ira nonta annak to. Isonga inpandigat to si Jesus, say enshiy kolang to ni pengipangolo to ni totoon insalakan nen Apo Shiyos.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ta si‐katoy engomas ni basol ni totoo, jet sota Ameto, si‐kato met laeng i Ama nonta ira totoon na‐omas i basol sha. Isonga eg to ibaing ja ikowan ey a‐aki to ira,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 ta ẃara met i naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “Ikowan koy maypangkep son si‐kam Apo Shiyos so nonta ira a‐akik. Jet ikansiyon koy panshedjaw ko son si‐kam ni ka‐olnong sha.”
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Jet ẃara pay i naysolat pangkep nonta inkaykait tod too, ja kowan to ey, “Si Apo Shiyos bengat i panshindan ko.” Tan kowan to pay ey, “Niman iyayak ja naykait so nonta ira annak ko ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kak.” Kowan to.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Si‐katejon annak nen Apo Shiyos ja inkowan to, nay‐anak kito shi too, jet ẃaray daman tayo, tan shaletayo. Isonga si Jesus, nanbalin ngo ja inges toy itsora ni too. Sajay i inpasing to, say no metey, ẃaray pesing to ma ja mengebak nonta emengi‐kan ni ketey ni too, ja si Satanas,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 tan mengibodos ira nonta totoon entakot ni olay so ni patey, manipod nonta ka‐otik sha.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Jet nonta etey si Jesus, edawag ey aliẃen sota ira anghil i tinodongan to, no diket say tinodongan to, sota ira toon poli nen Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Si‐katoy para tolong nonta ira a‐aki ton annak nen Apo Shiyos; isonga si Apo Shiyos, ninemnem ton mesepol la i‐inges to son si‐kara, jet mismon ininges toy katoora, say mebedin na kaasi‐an to ira, ta pineshas to ngoy digat. Arig nen Jesus sota kangeto‐an na pari ni pamati ni Hodiyos ja emansilbi son Apo Shiyos ni koskosto, tep si‐katoy engikesho ni basol ni totoo, say eg ma ibilang nen Apo Shiyos sotan na basol.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Jet niman ma, mebedinan ton pekedsang ira sota piyan nen Satanas ja manbesol, say eg ira manbesol, ta si‐katon mismo ket nanda‐kam ni digat, ja inges to ngo ira. Angken pay si‐katon mismo, pineshas nen Satanas.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.