Hebreus 1
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs BKJ
1 Nonta bayag da, si Apo Shiyos, eminshakel la ẃaray inpa‐amta to so nonta ira ap‐apo tayo da, jet sota ira para padto i inosal ton engipa‐amta. Ekalkalasiy inpasing ton engipa‐amta so nonta ira apo tayo da,
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 nem niman ma, simabi sota koston timpo, isonga ẃaray inpa‐amta to son si‐katejo ngo jet sota Anak ton mismo i inosal ton engipa‐amta son si‐katejo. Si‐katoy inpandaga nen Apo Shiyos ni dobong, jet si‐kato pay i shinotokan to ja makakokowa ni emin ingkatod ingka.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Si‐katoy engipa‐sas ni koskoston ogadi nen Apo Shiyos, ja enshiy maka‐inges ni kinamapteng to; si‐kato bengat i maka‐inges sa koskosto so nen Apo Shiyos, jet na‐olnos iya dobong tep si‐katoy timengel so. Sota esel to bengat i mebedin na mengolnos ni emin kabol ni panakabalin to. Idi naksheng nga etey ja inkaro toy basol ni totoo, dimaw ma shi dangit, jet timongaw shi petek ni kanawan nen Apo Shiyos ja Kangeto‐an.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Angken sota ira anghil shi dangit, enshiy maka‐inges son si‐kato, jet engatngato pay i in‐akan nen Apo Shiyos ja saad to ey say sota ira anghil.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Ta say kowan ni esel nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da pangkep son Cristo, kowan to ey, “Si‐kam i anak ko, jet niman si‐kak i amam.” Nem enshiy to engikowanan na eshom so nonta ira anghil nonta bayag da ni inges niyay. Inkowan to pay ey, “Si‐kak ma aliy ameto, jet si‐kato ngo ali may anak ko.”
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Jet nonta shanshanin ibetkag nen Apo Shiyos alid ja dobong sota Anak to, ja si‐katoy singa pangodowan ja mandesin ni shayaw, say inkowan to, kowan to ey, “Emin na anghil ko, manshedjaw ira son si‐kato.”
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 No sota ira anghil, aliẃa mangon inges niyay i toka pengingeshan son si‐kara. Isonga say inkowan to bengat pangkep son si‐kara, kowan to ey, “Sota ira anghil, si‐karay ibetbetkag nen Apo Shiyos shi piyan ton daẃan sha jet mebedin na sa‐datan nen Apo Shiyos i bakdang sha; isonga mebedin na manbedin ira ni singa shagem ono apoy no piyan nen Apo Shiyos.”
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Nem sota Anak to, sajay i inkowan nen Apo Shiyos pangkep son si‐kato:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Sota koston mapteng bengat i moka kosto‐i ni olay, eg mo kostoy ngaaw; isonga si‐kak ja Shiyos mo, shinotokan taken manbedin ni ari; isonga si‐kam i mandesin ni imdeng ey say sota ira eshom.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Jet ẃara pay i naysolat nonta bayag da pangkep nonta Anak nen Apo Shiyos, ja kowan to ey,
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Emin iya pinalsowam, ẃara diy timpo ja ka‐enshira; mebediwan ira ja eg ma mansilbi, ja singa sota baro ja shimaan ma; nem si‐kam i mebay‐an ja on‐onong ngo eshan.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Jet sota ẃara shi naykayang ja singa nay‐atep, bediwan mon kopikopen, ja inges toy mika pengopikop ni dopot. Nem si‐kam, on‐onong ka, si‐kam ni olay; sota tawen mo, eg mepospos, enshiy to engintegan.”
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Jet ẃara pay i inkowan nen Apo Shiyos nonta bayag da son Cristo; kowan to ey, “Tongaw ka shiya apit ni kanawan ko, ingkatod enshiy kabaalan nonta kabakal mo, ja ẃara ma ired shalokap ni shapan mo.” Nem angken sipa so nonta ira anghil, enshiy to inkowan na sajay son si‐kara.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ta say koston obda nonta ira anghil bengat ket si‐karay kaibetbetkag nen Apo Shiyos ja eg ma‐sas, ja para tolong so nonta ira totoon maysedakan ja mayda‐kam ali son Apo Shiyos.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.