Hebreus 13
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Say mesepol la ẃara ni olay son si‐katejon san‐a‐aki shi pamati, sota semek ni sakey tan sakey.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Karejo diẃayan na menintil ni kait jon emati ja eg jo am‐amta ja nankedapod kompormin dogad, no onmotok shi baley jo. Inges to nontan da, ẃara ira sota enintil ni mimotok shi baley sha, jet ebindisiyonan ira ta anghil gayam sota ira mimotok.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Nemnem jo ira sota kait jon ẃared badoran; isekit jo ira, ja singa naybalod kayo ngo. Nemnem jo ira sota emepedigat; isekit jo ira, ta angken si‐kayo, ẃara kayo pay laeng shi biyag, jet mebedin na ẃara ngo diy akew wa mepedigat kayo ngo ja inges sha.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Sota maypangkep ni pengesawa, mesepol la ipateg jo. Isonga sota san‐aseẃa, mesepol la manpinateg ja enshi komay eshom ma sha peki‐esholan. Ta sota mekileki ono memii, agdalo no ẃaray aseẃa to, shosa‐en nen Apo Shiyos.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Aliẃen sota pilak koma i mengebak ja jo nemnemnemen; sota ẃara son si‐kayo, si‐katoy enosan jo. Amta nen Apo Shiyos i kasapolan tayo; isonga kowan to ey, “Eg takejo baybay‐an, ono i‐oway.” Kowan to;
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 isonga niman, marinel kito ma ja mengikowan ey, “Si Apo Shiyos, si‐katoy ontolong son si‐kak; isonga enshiy nak tekotan, angken ngantoy dag‐en ni eshom ma too son si‐kak.”
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Nemnem jo kari ira sota pangolo jo la, ja engikowan ni esel nen Apo Shiyos son si‐kayo. Nemnem jo sota inpaspasing sha nonta ẃara ired biyag, tan nemnem jo ngo sota inkatey sha, jet onoshiyo i itsora ni pamatira nontan da.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Si Jesucristo, enshiy to nanbalbaliẃan nontan da ingkato niman et sigoradon enshi diy to panbedbediwan ingkatod ingka.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Isonga karejo itolok ja on‐onod shi apil la toro, ono sota badbadon toro, say eg kayo may‐eshawi nodta koskoston inamta‐an jo. Mapmapteng no say mengi‐kan ni kedsang ni pamati tayo ket mandepo ngo eshan nodta kaasi nen Apo Shiyos, aliẃen sota kowan ni Hodiyos ey mengidin i eshom ma mekan. Ta enshi met i en intolong nontan son si‐kara.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 — ausente —
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 — ausente —
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 — ausente —
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Isonga niman ma, ibiyang tayo sota maypangkep ni kina‐Hodiyos ja singa maydekjas sota kampora, jet si Jesus, si‐kato may toshongen tayo, ja ẃared ma showal ni kampo, jet enosan tayon mekila‐kam son si‐kato nonta kabebaing nga inpasing sha son si‐kato.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ta no shiya dobong, enshiy koston pilmin siyodad ja pan‐inan tayo; nem ẃaray tayoka segsegsha ja pan‐inan tayo alin siyodad.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Jet niman ma, ta etey da nontan si Jesus ja singa naydaton, eg mesepol sota animal la daton son Apo Shiyos. Say koston daton tayo, sota tayoka pengikowan ni iyaman tayo ni olay son si‐kato.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Tan say sakey pay ya daton ja piyan nen Apo Shiyos, sota pandeka ni mapteng so ni sakey tan sakey, tan sota penodong ni eshom. Karejo diẃayan ja dag‐en iyay, karejo ikotan i ẃara son si‐kayo ja mebedin na itolong jo shi eshom.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Patiyo ira sota pangolo jo shi pamati, jet onod jo sota ikowan sha. Si‐karay may‐eshig ey emanbanbantay son si‐kayo ni panmaptengan jo shi pamati, ta si‐kara diy onsongbat son Apo Shiyos no apil i toshongen jo. Isonga aliẃa komen kayo mandeka ni pandeshingitan sha, say mapteng ngoy deknara ni shaka pansilbi. No pati‐en jo sota pangolo jo shi pamati, panmaptengan jo met laeng.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Nem si‐kami, kamika menigorado ey mapteng i ẃared nemnem mi, ja enshiy mi nanbasolan son Apo Shiyos, tep sota koskosto ni olay i piyan min dag‐en. Isonga ireẃati jokami son Apo Shiyos.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Jet kekshawen ko pay son si‐kayo ey ishawatan jowak ka pasiya son Apo Shiyos, balang nem pa‐odi towak koma den shagos son si‐kayo.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Jet kekshawen ko son si‐kayon a‐akik shi pamati ey anosiyon mengitneng koma niya bilin ko la son si‐kayo, ta aliẃa met ta enshokey iya solat ko.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Piyan kon amta‐an jo ey ebolos mala shi badoran si Timoteo ja agi tayod pamati. Jet no ondaw alin shagos, odopen ko la ja en manbisita son si‐kayo.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Sota semek mi so nonta ira pangolo ni emati shitan, tan sota ira emin na kait jon too nen Apo Shiyos, ikowan joy semek mi son si‐kara den emin. Jet angken sota a‐aki tayod pamati ja i‐Italia, inkowan sha ngo ey pekikowan miy semek sha son si‐kayon emin.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Sota kaasi nen Apo Shiyos ja ẃara son si‐kayo, si‐kato komay ma‐shoman na meẃesha son si‐kayon emin. Siya, satan da!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.